Polysemy and homonymy in German and Ukrainian compared

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Марта 2014 в 11:11, курсовая работа

Описание

Language is defined as a human system of communication that uses arbitrary signals, such as voice sounds, gestures, or written symbols. But frankly speaking, language is far too complicated, intriguing, and mysterious to be adequately explained by a brief definition. The organic function of the language is to carry meaning. Most of the problems in linguistic science are intimately bound to question of semasiology and call for scientific analysis of communication in words. The study of words is not exclusively a study of roots and stems, of prefixes or suffixes. The mysterious world of words is an object of scientific investigation [ 7, p. 29 ].

Содержание

Introduction
3
General Characteristics of Ambiguity and its Cases
Ambiguity of Natural Languages
5
5
Polysemy as a Linguistic Phenomenon
6
Homonymy and its Types
9

Comparison of Ambiguity Cases in German and Ukrainian
12
Polysemy in German and Ukrainian
12
Homonymy in German and Ukrainian
13
Conclusion
16
Literature
18

Работа состоит из  1 файл

project - Копія.docx

— 73.38 Кб (Скачать документ)

Having compared polycemy and homonymyin German and Ukrainian , we can make such conclusions:

    1. The term ambiguity is seen as a phenomenon where a word, phrase, or sentence has more than one meaning. Lexical ambiguity is widespread in all world languages. A word is ambiguous if it involves two lexical items that have identical forms, but have distinct, i.e. unrelated meanings. The special case of lexical ambiguity are polysemy, metaphor, metonymy, vagueness, ill-definedness, laxness, generality, and homonymy.
    2. Polysemy is the capacity for a sign  or signs to have multiple related meanings. Polysemy exists only in language, not in speech. Polysemy belongs to paradigmatic description. The meaning of the word in speech is contextual. Polysemy can be viewed synchronically and diachronically. 
    3. In both languages German and Ukrainian polysemy is the common phenomenon (almost each word is polysemantic). These two languages belong to the same language family, and both are synthetic languages. So polysemy is more characteristic of the English vocabulary than of  German or Ukrainian one. The reasons for widespread development of polysemy in English are monosyllabic character of the language and predominance of root words.
    4. The phenomenon where a word designates two or more concepts between which no semantic relationship exists is called homonymy. There are several classifications of homonyms. One of them is based on the type of meaning and according to it homonyms may be classified into lexical, lexico-grammatical and grammatical. The second classification is based not only on the meaning, but all the three aspects (sound-form, graphic form and meaning) are taken into account. There are homonyms proper, homographs, homophones and homoformes.
    5. As both languages are synthetic it is very difficult to find proper homonyms in German and Ukrainian. Homographs are more common in Ukrainian, and homophones are more common in German.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LITERATURE

  1. Burcu Ilkay Karaman. Polysemy in Natural Language: Case Studies on the Structural Description of Polysemous Lexemes in English, German and Turkish. – Surrey: The Surrey Publishing House, 2003 – P. 45-64 
  2. Великий тлумачний словник сучасної української мови (з. Дод., допов. на CD) / Уклад. і голов. ред. В. Т. Бусел. — К.: Ірпінь: ВТФ «Перун», 2009. — 1736 с.
  3. Dieter Gцtz, Günther Haensch, Hans Wellmann. Langenscheidt e-Grosswoerterbuch Deutsch als Fremdsprache. –L.: Langenscheidt-Redaktion, 2008 – 658 S.
  4. Левковская К.А. Лексикология немецкого языка. - М., 1959 – С. 53-59
  5. Oxford English Dictionary [Electronic Resource]. – Mode of access : URL : http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/face?q=face - Title from the screen.
  6. Пономарів О.Д. Стилістика сучасної української мови: Підручник. – К.: Либідь, 1992. – С. 121-132
  7. Saussure, Ferdinand de. Cours in Literary Theory: An Anthology ed. by Michael Ryan and Julie Rivkin. Blackwell Publishers, 2001 – P.29
  8. Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. – Leipzig, 1984 – S. 15-24
  9. Smirnitsky A.I. Homonyms in English - M.,1977- P.57-59,89-90

 

 


Информация о работе Polysemy and homonymy in German and Ukrainian compared