Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Апреля 2011 в 18:22, реферат
Норми і правила поведінки, що їх сповідує національна спільнота, – відтворюють рівень і стан її зрілості, досконалості, цивілізованості, самодостатності. Бо взаємини між людьми віддзеркалюють саму сутність народної психіки, народного характеру. Українство із споконвіку притаманними йому рисами – доброзичливістю, чутливістю, гуманізмом, етичною культурою – виробило розвинуту систему мовленнєвого етикету – умовних стереотипів спілкування, в підґрунті яких – прагнення до порозуміння, злагоди, ґречності. Загальноукраїнські правила і норми мовленнєвого етикету поширені на всіх теренах, де проживають українці. Але поряд із ними – не замінюючи, а швидше доповнюючи їх – вживаються і дещо відмінні засоби поштивого спілкування, засновані на місцевих традиціях, звичаях, обрядах і віруваннях.
Добрі побажання нерідко супроводжуються фразеологізованим висловом бо ви (ми) того варті. До речі, він не зафіксований ні в 11-томному «Словнику української мови», ні в «Фразеологічному словнику української мови» (в 2-х книгах). Очевидно, вислів є діалектним, хоч його вживання не є територіально обмеженим. Останнім часом він, зокрема, звучить в передачах телебачення, радіо тощо.
Загалом різкі, вульгарні слова, а тим паче горезвісний «мат» у Галичині традиційно вживаються дуже рідко; їх нинішнє функціонування, як правило, запозичене і, особливо для старшого покоління, неприйнятне. Адже говорити неподобне – гріх, і побожні галичани намагаються не порушувати християнські заповіді. Серед лайливих побажань із різкою негацією, наближених до прокльонів, варто згадати традиційно-народний вислів Най його шляк (у просторіччі шлях) трафить! (стара калька з німецької). Його вживання вийшло за межі діалектного середовища і є виявом багатьох негативних емоцій – обурення, незадоволення, гніву, розпачу тощо. Порівняйте: «Ого, вже най того вола шлях трафить, що го корова б’є!» (В.Стефаник); «Аби мене шляк трафив з такою роботою. Бодай же я до завтра не діждав!» (Л.Мартович).
Формули етикету передбачають правдивість,
порядність мовця. Потрібно щоразу довести,
що казане є щирим, відвертим, не фальшивим.
А тому вставні слова, частки, вигуки як
підтвердження, запевнення є обов’язковим
елементом мовлення. Серед «слівець»,
що до них вдаються галичани, можна, наприклад,
назвати й бігме (в значенні «свята правда»).
«Словник української мови» в 11 томах
відзначає в цьому слові нашарування застарілості,
проте практика його вживання не засвідчує
цього стилістичного показника. Порівняйте
в усному мовленні: – Бігме, правда! Бігме,
не брешу і под.; в художньому тексті: «Правду
кажете, ой, бігме, правду» (В.Стефаник).
У діалектному середовищі є типові вигуки, що інтимізують мовлення, наближають мовця до адресата і можуть бути охарактеризовані як елементи своєрідного традиційно-селянського етикету. Це, зокрема, слова на кшталт мой, аді (ади), лем і под. У сфері літературного мовлення, серед молоді, інтелігенції їх не вживають. Такі вигуки є засобом індивідуалізації мови персонажів художніх творів, обернутих передовсім у минулі часи: «Мой, та же цего ще ніхто не видів, відколи світ!» (В.Стефаник); «Ой мой-мой! Шо ти говориш!» (М.Коцюбинський).
Характеризуючи
вплив галицьких експресивів на загальнолітературну
мову, Ю.Шевельов зазначав: «Такі словечка
з більш або менш насиченими емоційністю
забарвленнями виходять уже далеко за
межі книжкової мови і, отже, є найкращим
свідченням того, як органічно вливаються
галицькі елементи до української літературної
мови». У наш час демократизації суспільства,
культурного відродження надбання галицького
мовленнєвого етикету можуть стати в пригоді.
Адже в них відтворюється споконвічна
історія великого масиву українства, віддзеркалюється
традиційно-народне світобачення. Мовленнєва
практика сьогодення підтверджує: все
цінне, що нагромаджено в усіх регіонах
нашої незалежної держави, є загальним
надбанням і може бути використано в подальшому
розвої рідної мови.
Використана
література:
·
Стельмахович М. Г. Мовний етикет // Культура
слова. — К., 1981. — вип. 20.
·
Сучасна українська мова / За ред. О.Д.Понамарева.
– К., 1997.
· Шевченко Л.Ю., Різун В.В., Лисенко Ю.В. Сучасна українська мова: Довідник. – К., 1996.