ФРГ- Федеративная Республика Германии

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Ноября 2012 в 16:29, контрольная работа

Описание

Менталитет представителей Центральной Европы формировался, в основном, под влиянием церкви, долгое время игравшей ведущую роль во всех сферах жизни большинства европейских стран. Отсюда берут начало основные добродетели немцев – повышенное чувство долга и ответственности.

Работа состоит из  1 файл

интеркультурные взаимоотношения 2.doc

— 694.00 Кб (Скачать документ)

Время драгоценно, время  – деньги. Его преступно тратить  на пустяки, и так будет до тех  пор, пока кто-нибудь не придумает, как разорваться на части, чтобы все успеть, и не поделится своим открытием с окружающими.

Женщина и работа

Немецкие мужчины никогда  всерьез не воспринимали женщину  как равного партнера по работе. Сегодня занятие бизнесом дает женщине  возможность преодолеть традиционное «кухня, дети, церковь» («Kuche, Kinder, Kirche»).

Женщины составляют 40% работающего  населения Германии. В современной  Германии женщин – членов парламента вдвое больше, чем в Англии, и  предоставление женщинам равных с мужчинами  возможностей гарантируется Конституцией. Тем не менее мужчины все еще занимают более прочные позиции. Только около 2% всех руководящих постов в промышленности и торговле занято женщинами.

ЯЗЫК И МЫШЛЕНИЕ

В глубине души немцы  убеждены, что ни один иностранец не сможет говорить по-немецки правильно. (Они действительно уверены, что хорошо говорить по-немецки могут только жители их собственного региона. Для берлинца нет ничего более варварского, чем баварский диалект. Баварцы испытывают подобные же чувства по отношению к жителям Берлина).

Немецкий язык необычайно гибкий и податливый, он относится  к разновидности языков, в которых  легко приживаются новые слова  – вы можете просто взять два, три  или сколько угодно слов и соединить  их так, чтобы вместе они составили  нечто удобоваримое. Это не просто введение в употребление прекрасных новых слов; это – создание совершенно новой концепции, которая, возможно, даст ключ к объяснению зацикленности немецкой психики на понятии страха.

К примеру, в парке  или на автостоянке вы видите табличку: «Astbruchgefahren», содержащую в одном слове целую фразу о том, что вы находитесь в зоне, где рискуете «покалечиться-из-за-обрушившихся-сучьев».

Вместо того, чтобы  нанизывать сложную цепочку слов, выбросьте те из них, которые не несут  смысловой нагрузки, и соедините оставшиеся в одно слово. Это самый распространенный способ образования названий правительственных учреждений и т.д.; в качестве иллюстрации возьмем Staatssicherheitsdienst, то есть Службу государственной безопасности ГДР, сокращенно – «штази».

У непосвященного читателя печатная страница любого немецкого  издания вызовет оторопь. Слова  непривычно громоздкие. Газетные статьи содержат термины, состоящие из четырех  или пяти соединенных в одно слов, некоторые занимают по два газетных столбца. Встречаются и такие, которые по объему равны целым предложениям и параграфам. Возьмите книги Томаса Манна. Тысячи страниц являют собой пол-дюжину глав.

Поэтому неудивительно, что изобретательный немецкий язык вызвал к жизни новые слова, вмещающие  в одно несколько понятий одновременно, – явление, не имеющее аналогов в других языках. Вот, например:

Realpolitic (реальная политика). Проведение политики, направленной  на достижение мирового превосходства  или на выживание. Что это  такое? «Это совсем не больно», – говорит начальник после того, как глыба весом 20 килограммов падает вам на ногу.

Schadenfreude (злорадство). Особый  вид эмоций, чувство глубокого  удовлетворения, которое буквально  захлестывает при известии о  несчастье другого. В остальных  языках, как правило, очень трудно найти эквивалент, способный одним словом передать заключающийся в этом понятии хамский смысл. В результате очень многие европейцы употребляют именно это немецкое слово без перевода.

Weltschmerz (мировая скорбь). Представьте себе морозную февральскую ночь, у вас вышло из строя центральное отопление, любимая команда потерпела поражение, на работе вам сообщили, что вы уволены, а, придя домой, вы обнаружили, что собака изгрызла диван. Вот тогда-то вас охватит мировая скорбь.

Frommelei (фарисейство). Приторно-паточное благочестие, источаемое теле-евангелистами, которые стараются именем Господа убедить вас срочно отправить деньги на нужды евангелистской церкви, а сами постоянно «засвечиваются» во фривольных шоу. Это же слово применимо к тем, кто никогда в жизни не читал Шекспира, но в разговоре с видом знатока поэзии называет его не иначе как «бард».

Kleinkariert (мелкотравчатый). Дословно: узор в мелкую клетку  на материи. В переносном смысле  употребляется применительно к  людям, которые владеют огромным состоянием, но свой отпуск проводят в ближайшем пригороде.

Zeitgeist (дух времени), точнее, Дух Времени. Публичная демонстрация  нескончаемого разочарования и  пресыщенности жизнью. Совершенно  незаменимое слово, когда речь  заходит о немецком кино или музыке многоэтажек (Stockhauseri), то есть поп-музыке.

Vergangenheitsbewaltigung (преодоление  наследия прошлого). Вереница бесконечных  препятствий, которые приходится  преодолевать нации, пытающейся  покончить со своим не слишком  чистым прошлым. Кто еще, кроме немцев, способен придумать такое хитроумное словечко?

ОБ АВТОРАХ 

Бенжамин Николаус Ксавье Баркоу – немец старой закалки, родился  в Берлине в 1956 г. В юности одобрял  строительство Берлинской стены  и выступал против политики, проводимой социалистами.

Когда же Стена была построена, уехал в Гамбург, но счел жизнь  в этом городе слишком упорядоченной  и вскоре переехал в Лондон. То, что  он там увидел, настолько потрясло его воображение, что о возвращении  в Германию не могло быть и речи. После бурной и наполненной страхом (Angst) юности занялся изучением гуманитарных наук (тщетно надеясь, что это не всерьез). В зрелые годы жил и работал как свободный ученый и писатель, и совсем недавно закончил историю лондонской Венской библиотеки.

Несмотря на то, что  автор страдает хроническим «нарушением кровообращения» (Kreislaufstorung), которое пока никак не удается вылечить с помощью настоек из трав, он не сдается и продолжает трудиться в надежде, что наступит день, когда он узнает, почему люди не понимают его; тогда он вновь обретет свою погубленную душу (Seele), отправится в горы и начнет работу над давно вынашиваемым проектом – мюзиклом «Вагнер».

 

Штефан Зайдениц –  потомок старинного англофильского рода; его предки так и не попали на последний баркас саксов, отплывший к берегам Британии полторы тысячи лет тому назад.

Дабы компенсировать эту оплошность, автор целиком  посвятил себя изучению Дальнего Востока  и пропаганде японской культуры в  Англии, английской культуры в Германии и немецкой культуры в Японии. В  результате чувство реальности происходящего порой изменяет ему.

Приобретенное без особых усилий за время учебы в школе  Св. Павла и Итонском колледже чувство  превосходства пока еще не задавило в нем природный тевтонский темперамент. Но он продолжает работать над собой.

 

 

 

 

Национальные  особенности немцев

 

Всем известна немецкая пунктуальность, к ней можно прибавить еще  и порядок во всем. О том, что  «опаздывать нельзя», известно даже любому карапузу. В Германии не ждут и пяти минут, не говоря о «джентльменской» четверти часа, привычной для русских. Правильность и пунктуальность немцы стараются поддерживать абсолютно всегда и во всем. Здесь недопустимо переходить дорогу на красный сигнал светофора, даже если машин не наблюдалось уже полчаса.  
 
Среди пустынной улицы дисциплинированные немцы стоят у пешеходного перехода и ждут зелёного сигнала. Они очень удивляются, когда «наши» идут по привычке тогда, когда им в голову взбредет.  
 
На велосипедах – любимом транспортном средстве по улочкам небольших городков они ездят только по специально предназначенным для этого дорожкам, а не иначе. Тротуар и мостовую повсюду разделяют вымощенные аккуратной плиткой (в основном цветной) дорожки, по которым полагается ехать ТОЛЬКО на велосипеде, а никак не ходить. Безусловно, даже и тогда, когда велосипедов и за версту не видно.  
 
Немцы ведут иную жизнь нежели мы. Их уклад нам кажется непривычным. Жизнь в стране начинается рано с восходом солнца, а заканчивается как только оно заходит. Маленькие дети укладываются спать не позже 19.00, просмотрев передачу Sandmann (аналог нашей "Спокойной ночи, малыши!"). Привычка рано предаваться снам сохраняется всю дальнейшую жизнь. Здесь не звонят вечером после 21.00, хотя утром с 7.00 или 8.00 по будням это считается вполне уместным. Исключение составляют выходные, в которые время допустимых звонков несколько смещается с увеличением.  
 
Заботливое отношение немцев к своим жилищам – характерная черта нации. Сначала украшением детских комнат занимаются сами родители, причем многие дизайнерские находки делаются своими руками, позже к этому приобщают малышей. Дом – это единственное место, в котором можно полноценно расслабиться и очень хочется ощущать себя там комфортно. 
 
Молодые родители проживают обычно отдельно, и детям прививается определенная родительская модель воспитания. Родители с трепетом относятся к своим малышам, но чрезмерностью эта опека не грешит. Маленького ребенка носят в платке, повязанном вокруг туловища мамы или в «сумке-кенгуру». Младенец, только что принесенный из роддома и спящий у сердца матери в то время, как мама прогуливается спокойно по супермаркету – привычная для Германии картина. Ребенку с рождения внушают, что у мамы могут быть другие дела и он должен сам учиться справляться с возникающими трудностями. 
 
Передоверять ребенка бабушкам и дедушкам в Германии не принято, если же это случается, то услуга может быть оплачена определенной суммой. И это вполне естественно. Немцы часто позволяют своим детям жить самостоятельно, как только они перешагнут четырнадцатилетний рубеж и многие и дети с этого возраста живут отдельно. Как им живется – родителей может и не интересовать (впрочем, это индивидуально, но никого не удивляет). Если у детей возникает желание навестить родителей, тогда надо оговаривать время, раньше которого не принято приходить. Визитеров могут не пустить на порог дома и это не должно их обижать.  
 
Родители в преклонном возрасте также предпочитают жить отдельно, а не с детьми. Если им хватает средств они переезжают в своеобразные дома престарелых с содержанием, в обмен которого забирают пенсию. «Удовольствие» это к дешёвым не отнесешь. Иногда подорожание жизни приводит к недостатку средств от пенсии, и последствия этого не заставят себя ждать.  
 
В Германии семейные традиции являются приоритетом, хотя у молодых людей велико стремление быть самостоятельными и зависимость от родителей является дурным тоном. Почитают немцы семейные праздники, такие как Рождество. В это время под родительский кров собираются все члены семьи. 
 
Немецкий народ в отличие от русского очень экономный. О финансах упоминать не принято, это является личным делом каждого. Дети получают небольшую сумму для карманных денег, тем самым приучаясь копить и экономить финансы для приобретения чего-либо серьезного. Начало трудовой деятельности знаменуется и началом откладывания денег на старость. Делают это в тех размерах, какие только возможно. Поэтому, если неожиданности не испортят ситуацию – кроме обычной пенсии немцы в старости получают ещё специальную, которая накапливалась всю жизнь. Это может составлять весьма немалую сумму, поэтому нередко можно видеть пожилых и даже очень пожилых немцев, путешествующих по миру и позволяющих себе то, в чём, отказывали всю жизнь.

 

 

Национальные  особенности этикета в Германии.

(Правила этикета)

Иностранцы, как правило, видят  немцев в их общественном проявлении и никогда – в личном. Немцы убеждены, что жизнь делится на две части: публичную и частную. Публичная жизнь включает в себя работу, политику, бизнес, всякую бюрократию. А личная жизнь – это семья, друзья, хобби и отдых. Поэтому, что уместно в одной жизни, недопустимо в другой. И часто получается, что на людях – показная благопристойность, а дома – всевозможные чудачества.

Формальные правила  этикета в Германии очень просты. Принятой формой обращения в Германии является «вы». Немец никогда не обратится, особенно к малознакомому человеку, на «ты». При первом знакомстве к собеседнику принято обращаться «герр» и «фрау» с добавлением фамилии. Позднее, если у вас обнаружатся общие интересы или общие знакомые, к вам обратятся по имени и фамилии. И только по прошествии месяцев или лет возможно обращение на «ты». Но нужно быть готовым к тому, что немцы очень неохотно переходя на дружескую ногу. Это свидетельство их вечной серьезности, в том числе, и в дружбе. Немцы предпочитают делать все, не спеша, постепенно.

В официальном обращении  в Германии принято называть титул  каждого, к кому вы обращаетесь. Если звание человека вам неизвестно, то можно использовать слово «доктор» (например, «герр» доктор), поскольку  оно применимо почти к каждому образованному человеку.

Четкое деление на личное и публичное является залогом  того, что в личной, частной жизни  немцы открыты и искренни. Немцы  не слишком любезны в общении, так как считают это ненужным изыском, с иностранцами держатся довольно замкнуто и не спешат сближаться с незнакомыми людьми, но если вам удалось перейти с немцем на «ты», значит теперь вы друзья.

Немцы пожимают друг другу  руки при каждом удобном случае, рукопожатие – обязательный элемент  их жизни. Руки принято пожимать при  встречах и расставаниях, при приезде и отъезде, в знак согласия и несогласия тоже. В знак дружеского расположения руку удерживают, как можно дольше. Отвечая на телефонный звонок, немец обычно называет свое имя – это устная замена рукопожатию.

Немцы относятся к  жизни с невероятной серьезностью, поэтому весьма неодобрительно отмечают любые проявления легкомыслия, всякие случайности и неожиданности. По этой же причине все их разговоры серьезны и значительны: они с наслаждением обсуждают всяческие проблемы, болезни, стрессы, перегрузки на работе и другие животрепещущие темы.

На вопрос - «как поживаете?», в Германии принято отвечать обстоятельно, не упуская ни одной детали, подробно рассказывать о своих проблемах  дома и на работе, о здоровье, детях  и так далее. Если вы не хотите выслушивать подобные отчеты, не задавайте такие вопросы.

В Германии считается  абсолютно недопустимым словесное  оскорбление другого человека. Это, как правило, приводит к разрыву  отношений.

По своей природе  немцы просто не в состоянии просить  неправду или ошибку. Их непоколебимая уверенность в своем праве вмешиваться во все, делает их непримиримыми к чужому мнению, если оно отличается от их собственного. И о своем несогласии, немец заявит сразу, причем, может сделать замечание, не очень выбирая форму изложения.

Для немецкого этикета  характерна пунктуальность и четкость. О встречах принято договариваться заранее, о невозможности прийти или возможном опоздании необходимо предупреждать с извинениями. Если вас пригласили в гости или  на ужин в ресторан, будет хорошим тоном прийти с подарком. Это могут быть цветы для дамы или различные сувениры. Приглашение домой в Германии считается знаком особого уважения.

В ресторане по приходу  принято приветствовать всех, находящихся  около вас людей, даже незнакомых, пожеланием приятного аппетита. При расчете в ресторане нужно добавить 15% к счету в качестве чаевых. Если вы расплачиваетесь наличными, то забирать из сдачи принято только банкноты, а монеты остаются официанту.

Особенности немецкой кухни

Немецкая кухня чересчур насыщена жирами и углеводами. Едят немцы много, в основном, это всевозможные булочки, хлебцы с сосисками и колбасками. Немецкий завтрак состоит, в основном, из апельсинового сока, свежего кофе (ни в коем случае не растворимого), хлеба с джемом, а для любителей плотно позавтракать – еще и ветчина, салями, сыр.

Хлеб в Германии –  самых разнообразных форм, размеров и оттенков. Особенной популярностью  пользуется хлеб с отрубями, как  самый полезный. В стране выпекается и продается около 200 различных  сортов хлеба. Хлеб – от ржаного до пряника, от черного хлеба до крендельков – сам по себе, является отдельным блюдом.

В полдень в Германии нужно бросить все и идти обедать. На обед полагается горячая еда из нескольких блюд. На первое обычно едят бульоны с яйцом, клецками, рисом и помидорами, суп-лапшу, суп-пюре из гороха, цветной капусты, кур и дичи, иногда хлебный или пивной суп. На второе – свинину, кур, а в качестве гарнира больше всего немцы любят картофель. На десерт – взбитые сливки, кремы, желе, муссы, кондитерские изделия с заварным или масляным кремом, фрукты в сиропе.

На ужин (обычно с 18 до 19-30) едят бутерброд с чем-нибудь холодным, хотя вполне можно заказать себе и горячую пищу. После ужина  и обеда принято пить кофе с  молоком, сливкам или просто черный. А перед самым отходом ко сну немцы могут себе позволить съесть что-нибудь, но немного, на всякий случай, чтобы ночью не застигло чувство голода.

Информация о работе ФРГ- Федеративная Республика Германии