Характеристика разговорно-бытового стиля речи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Февраля 2013 в 15:45, реферат

Описание

В современном мире очень тесна связь между культурами и нациями, поэтому национальные особенности определенной страны начинают исчезать, границы стираются. Несмотря на то, что у этого явления есть ряд положительных черт, существуют так же и отрицательные.
Дин из недостатков этой связи в том, что теряются национальные особенности того или иного народа и наряду с традициями, обычаями и ремеслами с лица земли исчезает живой разговорный язык.

Содержание

Введение
Экстралингвистические черты
Лингвистические черты
Фонетические черты
Лексические черты
Морфологические черты
Синтаксические черты
Заключение
Список литературы

Работа состоит из  1 файл

Реферат по русскому.doc

— 103.00 Кб (Скачать документ)

Московский  гуманитарно – экономический  институт

Кировский филиал.

 

 

 

 

 

 

По  теме:

     «Характеристика разговорно-бытового стиля речи»

 

 

 

 

Выполнила: студентка 3 курса

гр. ЮЗС-51 Яковенко Светлана Валерьевна.

Преподователь: Романова Ольга

Владимировна.

 

 

 

Киров 2008 г

 

 

Содержание

 

 

 

    1. Введение                                                                                                   
    2. Экстралингвистические черты
    3. Лингвистические черты
      1. Фонетические черты
      1. Лексические черты
      2. Морфологические черты
      3. Синтаксические черты
    1. Заключение
    1. Список литературы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                          Введение

 

В современном мире очень  тесна связь между культурами и нациями, поэтому национальные особенности определенной страны начинают исчезать, границы стираются. Несмотря на то, что у этого явления есть ряд положительных черт, существуют так же и отрицательные.

Дин из недостатков  этой связи в том, что теряются  национальные особенности того или  иного народа и наряду с традициями, обычаями и ремеслами с лица земли исчезает живой разговорный язык.

Русский язык всегда считался одним из самых сложных, но красивых языков. Интересна всегда была речь наших талантливых писателей и ученых, но большой интерес также вызывала речь простых жителей: яркая, эмоциональная, точная и ритмичная. Поэтому очень важно сохранить ее именно такой, какая она досталась нам от предков.

Одним из способов сохранения является изучение. Поэтому  данной работы является сбор и изучение информации о разговорно-бытовом  стиле, а именно о его лингвистических и экстралингвистических аспектах.

 

                 II. Экстралингвистические черты

 

Разговорный стиль  противопоставлен книжным стилям в  целом. Этим определяется его особое место в системе функциональных разновидностей русского литературного языка. Разговорный стиль – это наиболее традиционный коммуникативный стиль, обслуживающий бытовую сферу общения. Он предусматривает близкое знакомство, социальную общность участников разговора, отсутствие в общении элемента формальности.

Разговорный стиль характеризуется массовостью употребления. Разговорная речь занимает исключительное положение в современном русском языке. Это исконный стиль национального языка, в то время как все другие – явления более позднего (часто даже исторически недавнего) периода.

Ситуация разговорной  речи складывается из специфических компонентов, которые определяют выбор говорящим людям именно разговорной разновидности языка.

К трем главным компонентам ситуации относятся:

1) неофициальные отношения между говорящими людьми, т.е. близкие (дружеские, родственные) или нейтральные;

2) отсутствие  у говорящих людей установки на сообщение, имеющее официальный характер (лекцию, доклад, выступление на собрании, ответ на экзамене, научный диспут и т.д.);

3) отсутствие элементов, нарушающих неофициальность общения (посторонних лиц, магнитофона для записи речи и т.п.).

 Именно этими  компонентами создается непринужденность  общения.

Кроме трех перечисленных  компонентов ситуации существуют дополнительные компоненты, которые также влияют на выбор и построение разговорной речи. К ним относятся:

1) число говорящих людей и жанр речи (монолог, диалог, полилог);

2) условия осуществления речи;

3) опора на внеязыковую ситуацию;

4) наличие общего  житейского опыта, общих предварительных  сведений у собеседников.

Рассмотрим  эти компоненты.

1. Число говорящих определяется таким образом: один, два, более двух. В соответствии с этим различают следующие жанры разговорной речи: монолог, диалог, полилог. Названные жанры имеют свою специфику.

Отличительная черта монолога в разговорной речи – его диалогичность, т.е. обращенность к слушателю, который может перебить рассказчика, задать ему вопрос, согласиться с ним или возразить ему в любую минуту. Сравни: в монологических видах речи книжного литературного языка говорящего (докладчика, лектора, оратора на митинге) не принято перебивать.

Диалог – основной жанр разговорной речи. Для него характерна частая смена ролей "говорящий человек и слушающий", так что собеседники поочередно выступают то в одной, то в другой роли. В реальной разговорной речи монолог и диалог представлены обычно не в чистом виде, а в пересекающихся формах: диалог может содержать элементы монолога (микро-рассказы, мини-монологи), а монолог – перебиваться репликами собеседников.

Для полилога разговорной речи характерно смешение разных тем (разнотемье), так как нередко каждый из собеседников говорит о своем, "ведет свою партию". В полилоге возможны разные формы взаимодействия говорящих людей. Например, собеседник может прервать одну тему разговора (оставить своего партнера) и вклиниться в реплики других участников полилога, может вести разговор, участвуя в двух и более темах сразу, и т.п.

Следует отметить, что разнотемье может быть свойственно  и диалогу, т.е. говорящие легко  могут переключаться с одной темы на другую. Например, в домашней обстановке двое за завтраком разговаривают о работе (первая тема) и о завтраке (вторая тема):

А: А с кем  ты дежуришь,/он молоденький?

Б: Моложе меня/года на полтора — на два.

А: Хочешь еще  капусты?

Б: Капусты не хочу./ Он от нас уходит./ Потому что его пригласили в другой институт.

2. Условия осуществления  речи подразделяются:

а) на контактные (личный разговор);

б) дистантные (разговор на расстоянии, например по телефону).

При контактном разговоре собеседники могут использовать жесты и мимику как средства передачи информации; при дистантном используется лишь один канал связи – слуховой.

3. Опора на внеязыковую ситуацию – одна из ярких черт разговорной речи. Внеязыковую ситуацию, то есть непосредственную обстановку речи, в которой протекает общение, принято называть конситуацией. В условиях непринужденного общения разговорная речь нередко строится так, что конситуация и речь образуют единство, единый акт общения. Конситуация обусловливает эллиптичность речи, повышает роль местоимений. Например:

(Женщина перед  уходом из дома осматривает  сапоги) Какие мне надевать-то (о сапогах)? Вот эти что ли? Или вот эти? Не сырые? (щупает) Вроде нет//

Говорящая обходится  местоимениями, слово сапоги она не употребляет, однако из ситуации всем понятно, о чем идет речь.

4. Наличие общих предварительных сведений, общего житейского опыта у собеседников – важное условие построения разговорной речи.

Общность житейской  базы может быть обусловлена как  длительным знакомством участников диалога, их большим (часто многолетним) совместным общением друг с другом, так и кратковременным опытом, важным лишь для данного разговора. Это позволяет говорящим многое не называть, не объяснять, оставлять словесно невыраженным. Например:

А: Танечка/ми-иленькая!

Б (сердито): Еще не ходила.

Смысл этого  диалога ясен лишь участникам диалога: А просит у Б книгу, которую  та должна была взять в библиотеке.

Итак, русская разговорная речь – это речь носителей литературного языка, функционирующая в условиях непринужденного, неподготовленного общения. Для этой речи характерны: устная форма (как основная форма реализации); неофициальность отношений говорящих; опора на внеязыковую ситуацию.

 

 

                III. Лингвистические черты

 

  1. Фонетические черты

 

В отличие от фонетических норм официальной литературной речи, разговорная речь характеризуется значительно меньшей четкостью произношения. В связи с тем, что, как правило, в разговорной речи сообщается о знакомых, известных собеседнику фактах, говорящий не напрягает свои органы речи. В домашней неофициальной обстановке, когда собеседники понимают друг друга буквально с полуслова, в особом напряжении органов речи нет нужды. Звуки произносятся нечетко, концы слов и особенно фраз проглатываются, произношение многих слов настолько упрощается, что выпадают целые слоги ([т`эр`] вместо теперь, [гърт] вместо говорит). Такая нечеткость произношения может приводить к ослышкам и недопониманию: А какой оклад ей положили? –а было услышано, как "Сколько сахару положить"; У меня тут фартук – а услышали "У меня инфаркт" и т. д. Такие факты неправильного восприятия сказанного редки не потому, что обычно четкость произношения достаточна, и не потому, что в языке мало похожих слов, а потому, что собеседники знают, о чем идет речь.

Даже в дикторской речи почти невозможно различить фразы "А где же ребенок?" и "А где жеребенок?", но в реальных разговорах такого не различения не бывает, так как смысл подсказывается ситуацией, общей темой разговора. Собеседник знает, о ребенке или жеребенке идет речь. Расширение круга слушателей, обращение к незнакомым лицам приводят к тому, что такого понимания с полуслова, основанного не на том, что услышано, а на общем с говорящим человеком знании факта, быть уже не может. Именно поэтому официальная обстановка, тем более условия публичной речи требует большей четкости произношения, большего напряжения органов речи. Этому, конечно, надо учить.

Кроме нечеткости произношения, недопустимой в официальной  речи, разговорная речь отличается своей ритмизованностью. Для разговорной речи характерно чередование ударных и безударных сегментов речи, видимо основанное на физиологическом ритме дыхания. В официальной речи каждое полнозначное слово имеет свое ударение и составляет отдельный такт. В разговорной речи многие слова фактически теряют свое ударение, произносятся кратко и нечетко, объединяются с ударным словом в одно фонетическое слово.

В разговорной  речи безударными могут быть даже многосложные слова. Именно безударные слова произносятся очень нечетко.

В официальной речи сейчас распространилось обратное явление: фонетическую самостоятельность получают предлоги, которые всегда раньше фонетически сливались с последующим словом. Очевидно, сама конструкция с предлогом всплывает в сознании раньше, чем вспоминается нужное существительное. Это явление (самостоятельность предлога) становится даже своеобразной приметой официальной речи.

Ритмичность разговорной  речи возникает не только за счет безударности тех слов, которые не являются для  собеседника важными, информативными, но и за счет слов, в письменной речи лишних (значит; так сказать; знаешь; понимаешь; вот; ну; это; это самое и т. д.).

Е. А где вы были, когда объявляли, вот все уже подсчитано было?

А. Это-то было...

Е. Самый такой трагический  момент? (смех)

А. Нет/ это было... у нас же там в аудитории в открытой/ всем... кому хочется? все заходи//

Е. Я понимаю/ нет/ я говорю/ они-то все были рядом? Да? В случае чего/ сознание потеряешь// (смеется)

А. (не разбор.) были//

Е. (смеется)

Е. А я была... рисовала//

А. Нет/ но мой (не разбор.) ... вот этот мой оппонент/ он... после уже выступления уехал/ не стал ждать голосования/

Кроме того, в  разговорной речи интонация не только ритмизованна, но и разнотипна: ударное  слово занимает то начальную, то срединную, то конечную позицию: Теперь прививки делать начнут. Температура будет... Не знаю, не знаю Дети - это цветы. Я уже не знаю, что с ним делать. Потом это такая проблема, там же газа нет. В официальной речи или при чтении вслух письменного текста интонация, напротив, не ритмизованна и однотипна: ударное слово, самое важное во фразе, оказывается, как правило, в конце предложения.

 

  1. Лексические черты

 

Лексические нормы  разговорной речи являются следствием ее главной особенности - отсутствия заботы о форме выражения.

В основном, лексические  нормы разговорной речи - это нормы  национального языка: нормы литературного  языка (не употреблять слова, не входящие в литературный язык) и нормы разговорного стиля (не употреблять слова, чуждые разговорному стилю). Как видим, лексические нормы разговорной речи характеризуются, прежде всего как нежелательность (запрет) употребления каких-то слов (иностранных, диалектных, книжных, грубых и т.д.). Однако особенностью норм разговорной речи является их принципиальная факультативность. Фактически в разговорной речи запрещающие нормы отсутствуют, поэтому запреты постоянно нарушаются и можно услышать слова, которые не вошли в национальный язык и употребление которых не диктуется необходимостью (о`кей, мерси, ол райт, бай).

Также относителен запрет на употребление нелитературных слов. Нежелательность их употребления бесспорна, но они встречаются в разговоре, в том числе и в речи культурных людей. Однако их употребление нормативно только в том случае, если оно результат языковой игры, да и то в меру. Одни люди играют диалектизмами, другие жаргонизмами или просторечными словами, но употребление их без особой цели нежелательно.

Нежелательны в разговорной  речи и слова книжные. Употребление, а особенно злоупотребление ими  является явным нарушением разговорных лексических норм, хотя современная разговорная речь за последнее время пополнилась книжными словами (например: перспектива, детали, проинформировать и т.д.), многие из которых стали восприниматься как норма разговорной речи. Так отмечается характерность для разговорной речи нашего времени таких слов, как объекты, детали и т.д. При возможности выбора книжного или разговорного вариантов, следует предпочесть последний вариант. Примеры, убедительно доказывают, сколь чуждыми являются книжные элементы в разговорной речи: "Ну, если нехорошо - мы эту складочку аннулируем".

Итак, лексическая норма  разговорной речи - употребление нейтральной  лексики. Однако в ее использовании  проявляется специфика разговорной  речи, отличающаяся от использования  нейтральной лексики в других стилях.

Отсутствие  заботы о форме выражения приводит к лексической бедности разговорной  речи. Так, обычно в разговоре почти  не используются синонимические возможности  русского языка. Нередко отсутствуют  не только книжные, но и разговорные  синонимы. Для разговорной речи характерно употребление самых обычных, самых распространенных слов. То, что эти слова слишком общие по значению, а подчас даже не совсем точно раскрывают суть сообщаемого, объясняется тем, что говорящие люди используют дополнительные средства: интонацию, жесты, мимику, указание на те предметы, о которых идет речь.

Информация о работе Характеристика разговорно-бытового стиля речи