Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Февраля 2013 в 20:01, реферат
ХХ ғасырдан бастап мәтін сөйлеу бірлігі және ерекше сөйлеу шығармашылығы ретінде зерттеле бастауы мәтін лингвистикасы пәнін дүниеге келтірді. Мәтін ұғымымен бірге оны танып-білудің жолдары, амал-тәсілдері пайда болды. Ал мәтінді тілдік жақтан тану тілдік бірліктердің қызметін, мағыналық қырларын анықтаумен пара-пар. Мәтіннің тілдік қырларын толық білу интеграциялық процеспен қатар жүреді. талдаудың әдіс-тәсілдері туралы айтылады
КІРІСПЕ 2
1.Мәтіндік семантикалық кеңістік құрылымындағы мәтін мазмұны мен мәні және мәтін талдаудағы жеке макрокомпоненттердің маңызы 3
1.2 Мәтін талдаудағы заттық-оқиғалық фонның маңызы мен орны 5
2. Мәтін авторы субъективті-тілдік тұлға немесе автор – мәтіндік міндетті компонент. 5
3.Мәтін семантикасының концептуалды кеңістігі және мәтіндегі мағынасы күңгірт сөздерге этимологиялық талдау жүргізудің бағыттары. 7
3.1 Мәтіндегі «көнеліктерді» тарихи салыстырмалы және этимологиялық талдау 8
ҚОРЫТЫНДЫ 9
Абайдың табиғат суреттері (адаммен шендестірілген) де образдар жүйесін толықтырады. М.Мағауин, Ә.Кекілбаев, т.б. шығармалары, мұнан өзге, басқа да мысалдар қазақ әдебиетінде образдар жүйесі барын көрсетеді, яғни қазақ тілінде «әлемнің суретін тіл арқылы категориялау» деп аталатын тілдік құбылыс барын дәйектейді. Ал кейіпкер мен автордың мәтін түзіліміндегі қызметі, олардың арасалмағы, автор мен кейіпкердің сәйкесуі мен сәйкессіздігі, т.б. автор «менін» анықтап алудан басталса керек. Айталық, Орта ғасыр жазба ескерткіштерінде және жыраулар тілінде жиі ұшырасатын, тіпті бүгінгі күні де көп қолданылатын әдеби кішіпейілділіктің орнына автордың тікелей өз атынан пафосты «мен»-нің айтылуы ХҮІІІ ғ. көрнекті ақыны Махамбеттің өлеңдеріндегі барша желіні ұстап тұрған алтын арқау. Өйткені өлең мәтіндерінде жақсыз сөйлеу жоққа тән.
Сондықтан
автор - мәтінтүзіліміндегі маңызды
категория. Категорияны тірек етіп
шоғырланған мәтін өзіндік
Мәтіндік
концептуалды кеңістіктің
Әрине, келесі
кезекте концептілердің әмбебаптылығы,
адам санасының универсалдығы, рухани
дәстүрге құрметі арқылы субъектінің
«мәдени жады» қалыптастыратын
Мәтіндегі
тілдік бірліктердің мән-мағынасы кейде
кейінгі дәуірге түсініксіз болып
жатады, өйткені тіл тарих пен
мәдениетті сақтап, жеткізуші болса,
тарих бір орнында тұрмайды, өзгеріп
отырады. Ол өзгерген сайын тілдік бірліктер
жаңаланады, әрбір жаңа ұғым атауы
тілде сөз арқылы таңбаланады. Бірақ
осы концептілік ұғымдарды
(Махамбет
тілі сөздігін түзу
Енді “Қазақ тілінің түсіндірме сөздігінде” толағай сөзіне берілген түсінікке көңіл аударайық: “Сын. көне. Түгі жоқ, тап-тақыр, жалаңаш” [6, 179 б.]. Р.Сыздық “Сөздер сөйлейдің атты еңбегінде толағай сөзіне былайша талдау жасайды: “Махамбеттің атақты “Ереуіл атқа ер салмай” деген өлеңіндегі Темір қазық жастанбай, Қу толағай бастанбай – деген тармақтарда кездесетін толағай сөзі ақын жинақтарында да, мектеп оқулықтарында да “бас” деп түсіндіріліп жүр. Бұл – біршама дұрыс түсінік. Толағай – таза түркі (қазақ) сөзі емес, ол не түркі-монғол тілдеріне ортақ, не тек монғол тілінде толгой – 1) “бас”, 2) “басшы, бастық, ие”, 3) “бастаушы” 4) “бір нәрсенің басы” (мысалы, тауды”), 5) “бір бөлік, бір дана”. Осы сөзден “басшы болу, басқару, жетекшілік ету” мағынасын беретін толгойло (х) (толағайлау) деген етістік жасалған. Ал қазақ тілінде бұл сөз қу толағай тіркесі түрінде жұмсалғанда, біздің байқауымызша, тек “бас” деген ұғымды емес, “тақыр бас, жалаңаш бас” дегенді білдіреді” [7, 152 б.]. Н.Ф.Катанов жинап бастырған қазақ мақал-мәтелдерінің ішінде “құдайдан тілегенім қолаң қара шашты еді, құдайдың өзі қосты қу толағай бастының деген мәтел кездеседі.
Махамбет
жыр-толғауларындағы архаикалық (көне)
сарынды бейнелейтін тіл
Сайғақ: Саздауға біткен құба тал, Кімдерге сайғақ болмаған?
Еңіреу: Еңіреу ұлы емшек боз, Ер мінген күні берік болсын т.б.
Бұл тәрізді қолданысы сирек, не шектелген, мағынасы күңгірттенген, тіпті түсіндірме (ҚТТС), диалектологиялық, сөздіктерде (ҚТДС, І том) ескерілмеген, мәселен, әрәйнә, адаған, мінкен ер, атайы жүйрік, үдірім, шөншік, талыс, сой, ителгі көз, көлемі, қара бұлт, желгір ақбөкен, қырқаланып өту, қарындас (бауыр, туыс мәнінде), дауысы аңқыған, күлісті сынды күрең, адырнасын ала өгіздей мөңіретіп, т.б. осы сияқты жеке сөздер мен сөз тіркестері Махамбет қолданысында көптеп кездеседі. Бұл фактілер Махамбет мұрасына көне (архаикалық) сарын тән деген пікірдің бір дәлелі болмақ.
Ал екі вариант түрінде қолданылып келе жетқан ерулі мен ереулі атаулары жөнінде екі ұдай пікірдің пайда болуы олардың тұлғалық ұқсастығына байланысты болса керек. Алайда бұларды бір түбірден тараған туынды түбір деп те қарауға болмайды, олар: ер- (біреудің артынан ерудің ілкі түбірі) және ер- (ерлік сөзінің ілкі түбірі) деген мүлдем екі басқа туынды түбірдің негізі болып тұрған гетерогенді (әр текті) омонимдер. Бұл арадағы шатасудың екінші себебі – сөзжасам моделі саналатын форманттардың – үлі және еуіл – айтылуында метафозаға ұшырауы. Демек, бұл сөздің шынайы төркіні – 1912 жылы шыққан “Шайыр” жинағындағы нұсқасы, яғни ерулі.
Мәтін теориясы таратыла келе,
қазіргі кезде бірнеше ірі-ірі
салалаға, салалық бағыттарға бөлініп
кеткендіктен, жазба мәтін мен
ауызша мәтінннің тілдік
Мәтінталдау мәтінтудырушы
Мәтінтану
барысында ұстанатын принциптер
жаңа және көне мәтіндерді тану барысында
әртүрлі жолды ұстанудан
Осы орайда,
қазақ филологиясына «ауызша-
Мәтін «бірігу, байланысу» деген ұғымда жұмсалатын әрі мағыналық, әрі грамматикалық қатынас арқылы өзара байланысып жататын сөйлеу бірліктерінің, айтылымдардың, фразадан жоғары бірліктердің, фрагменттердің, т.б. бірізділенген тұтастығы, ал тұтастық менталды құрылым болғандықтан, мәтіннің функционалды түрінің кез келгені экстралингвистикалық, лингвистикалық, когнитивтік, семантикалық аспектіден қарастырылып, зерттелуі тиіс.
Мәтіннің коммуникативтік, функционалдық, прагматикалық, ақпараттық, кумулятивтік сипаттары оны қоғамнан, мәдениеттен тыс қарастырудың тиімсіздігін көрсетеді, сондықтан да мәтінді жазба тіл мен сөйлеу актісі ретінде ғана қарастыру жеткіліксіз.
Қоғамның
әртүрлі саласындағы
Көркем
мәтін – динамикалық
Мәтін түрлері көп болғанмен, мәтіннің ерекше түрі болып саналатын көркем мәтінде адресант, хабарлама («сообщение»), адресат, кілт («код»), кодтау я болмаса кілттеу («кодирование»), қайтадан кодтау (бұл мәтінді толық ұғынып оқу деген сөз) («декодирование»), т.б. элементтер болады. Олардың көмегімен мәтіндегі астарлы ойды, мағынасы көмескі сөздерді, мәтін құрауға тірек болып тұрған негізгі сөздерді, сөз тіркестерін тануға болады және кез келген мәтін мәтінтанулық тұрғыдан жүйеленген әдістер жиынтығы аркылы зерттеледі.
Мәтіндегі тілдік бірліктердің мән-мағынасы кейде кейінгі дәуірге түсініксіз болып жатады, өйткені тіл тарих пен мәдениетті сақтап, жеткізуші болса, тарих бір орнында тұрмайды, өзгеріп отырады. Ол өзгерген сайын тілдік бірліктер жаңаланады, реалийлер өзгереді, әрбір жаңа ұғым атауы тілде сөз арқылы таңбаланады, зерттеуші тарапынан олар интерпретацияланады.
Мәтіндердегі мағынасы күңгірт, көнерген сөздердің мағынасын ашу үшін бірнеше зерттеу принциптері қолданылады: фонетикалық, морфологиялық, семантикалық. Сонымен бірге, әртүрлі экстралингвистикалық факторларды, яғни тарихи фонды назарда ұстаған жөн. Мәтіндердегі мағынасы күнгірт тартқан сөздерде этимологиялық талдау осы тарихи фонды немесе заттық-оқиғалық фонды ескере отырып жасалады.
Концептуалды саралаудың перспективті бағыттарының бірін көркем мәтіннің семантикалық саралауды жасаудан байқалады. Мәтінге семантикалық талдау жасау парадигматикалық және синтагматикалық қатынастар бойынша жүзеге асады және талдау кезінде мәтіннің ішкімәтіндік синтагматикалық табиғаты сақталады. Соның нәтижесінде түрлі концептілердің белгілерінің өзара араласуы, жақындасуы, бір-біріне сіңісуі арқылы мәтін концептосферасы тұтасып, бірігеді, мұндай кезде егізгі тірек концепт мәтіндік концептосфераның өзегі болып саналады.
Пайдаланған әдебиеттер:
1. Гак
В.Г. О семантической
2. Купина
Н.А. Смысл художественного
3.Сорокин Ю.А. Текст, цельность, связность, эмотивность// Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. – Москва:Наука,1982. – 321 стр.