Анализ переводов Э.Дж.Симмонса и Ч.Ч.Джонстона и В.В. Набокова романа А.С. Пушкина « Евгений Онегин»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Февраля 2013 в 23:38, курсовая работа

Описание

Цель работы заключается в следующем:
- показать, что в английском языке переводы «Евгения Онегина», в
различных стилистических направлениях, системно организованны;
- выявить общие и специфические черты переводов в отношении правильности передачи идейно-художественного смысла романа.

Содержание

Введение…………………………………………………………………………..2
Глава 1. Роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин»…………………………....5
Глава 2. Особенности перевода «Евгения Онегина»………………………....9
Глава 3. Глава 3. Анализ переводов Э.Дж.Симмонса и Ч.Ч.Джонстона и В.В. Набокова романа А.С. Пушкина « Евгений Онегин»……………………...….15
Перевод Ч.Ч. Джонстона……………………………………………18
Перевод В.В. Набокова……………………………………………...22
Заключение……………………………………………………………………….26
Литература……………………………………………………………………….27