Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Ноября 2012 в 13:24, курсовая работа
Эффективность обучения иностранным языкам зависит от качества учебно-методического и кадрового обеспечения образовательного процесса, от их соответствия современным требованиям личности, общества и государства.
В условиях вариативности и расширения академических свобод, многообразия подходов, концепций, теорий и технологий обучения и воспитания возникает проблема оценки качества и эффективности учебно-методических комплектов (УМК) по иностранным языкам, которые должны отвечать единым требованиям к их разработке и использованию на практике.
Введение
Глава 1. Понятие «текст». Признаки текстов.
Виды и типы текстов.
Учебный текст.
Особенности учебного текста.
Понимание учебного текста.
Причины непонимания учебного текста.
Критерии отбора текстов в УМК
Объём.
Место основной идеи.
Тематика.
Проблематика.
Степень аутентичности.
Учебный текст по иностранному языку в Госстандарте.
Учебный текст по иностранному языку в образовательной программе
Выводы по главе 1
Глава 2. Сравнительный анализ текстов УМК отечественных и зарубежных авторов.
«Enjoy English» (указать авторов)
«English»
«Spotlight»
«Starlight»
Выводы по главе 2
Заключение
Библиография
В публицистическом стиле часто используются:
• торжественные слова (State, shrine );
• прилагательные в превосходной степени (the greatest, the most vivid);
• фразеологизмы (pull your socks up, he's got money to burn);
• эмоционально окрашенные слова ("renegade", "traitor");
• устойчивые обороты типа have a price, common sense;
• метафоры (outgrowth on the body of the state);
• эпитеты (fatal coincidence of circumstances);
• разговорно-просторечные слова (cash, tough guy, mate);
• иностранные слова (déjà vu);
• новые слова, т. е. неологизмы (house-hunting)
• профессиональные журналистские слова (interviews, reportage, the correspondent of);
• слова общественно-политической лексики (the budget, the parliament, the legislation);
• обращения (dear readers, dear compatriots);
• вводные конструкции (as reported, according to, unfortunately, unfortunately, much to the joy):
- преимущественно простые предложения;
• номинативные предложения (особенно в заголовках);
• риторические вопросы (how to live? where to find protection?)
• вопросительные и восклицательные предложения;
• присоединительные конструкции.
Жанры публицистического стиля: публицистическая статья, очерк, выступление, репортаж, интервью, заметка, эссе, памфлет, фельетон, прокламация, манифест.
Разговорный стиль
Этот стиль употребляется в сфере бытовых и неофициальных профессиональных отношений, в обыденной речи, в беседах.
Цель разговорного стиля – общение.
Форма реализации этого стиля – диалог.
Свойства текстов разговорного стиля: неофициальность, непринужденность, зависимость от ситуации, спонтанность, участие мимики и жестов (невербальных средств общения), эмоциональность, индивидуализация речи, отсутствие предварительного отбора языковых средств.
В разговорном стиле часто используются:
• глаголы ;
• личные местоимения (I, he, she, they…);
• междометия (Oh!)
• слова и фразеологизмы разговорного стиля (neither fish nor flesh);
• просторечные слова (swindle, blab);
• слова с эмоционально-оценочной окраской (a braggart);
• метафоры (his head is in a muddle);
• повтор слов;
• обращения;
• вводные слова (probably, it seems);
• замена словосочетаний одним словом (mass media - media);
Художественный стиль
Данный стиль употребляется в сфере словесно-художественного творчества.
Цель художественного стиля – воздействие с помощью созданных образов на чувства и мысли читателей или слушателей.
Формы реализации этого стиля – письменный монолог и диалог.
Свойства текстов художественного стиля: образность, выразительность, эмоциональность, наличие авторской позиции, наличие элементов других стилей, предварительный отбор языковых средств.
В художественном стиле используются изобразительно-выразительные языковые средства (метафоры, сравнения, эпитеты и т. П).
Жанры художественного стиля: трагедия, комедия, трагикомедия, рассказ, роман, новелла, повесть, стихотворение, поэма, басня, баллада, роман в стихах и др.
В общем случае информационное содержание учебного процесса можно представить в виде обобщенного учебного текста, который предстает в виде источника дидактической информации, определяющей содержание и характер самостоятельной учебной деятельности учащегося.
Согласно требованиям “Примерной программы среднего образования по иностранному языку” учащиеся должны уметь гибко сочетать все виды чтения, самостоятельно выбирая ведущий с учетом стоящей перед ними задачи, а в старших классах - правильно считывать информацию, передаваемую по Интернету, добиваясь точного понимания отобранных отрывков.
На уроке
иностранного языка именно учебный
текст с определенным шагом готовых
речевых и композиционных форм предназначен
для становления текстовой
2.2.1 Особенности учебного текста. (точки в заглавиях не ставят!)
Учебный текст – это, прежде всего, текст обучающий. Следовательно, он должен включать средства, благодаря которым деятельность учащегося стимулируется, мотивируется, программируется и реализуется, приводя, в конечном счете, к достижению целей, стоящих перед учебным процессом.
Понимания текста,
по Леонтьеву, включает перевод смысла
этого текста в другую вербальную
форму и использование « Определение данное А. Брудным отражает механизм процесса понимания с выделением в нём главного смыслового элемента, ради которого и создаётся сам текст: «…понимание это процесс перемещения мысленного центра текста от одного элемента к другому. Результатом данного процесса является формирование концепта текста (картины его общего смысла)». Существует несколько теорий, исследующих механизмы понимания текста. А. С. Штерн (сноска на автора) разрабатывает концепцию «набора ключевых слов», которая состоит в том, что процесс восприятия – это движение от слова к тексту и от текста к слову, причём движение это осуществляется в двух направлениях одновременно. Движение от целого текста к слову является важным процессом понимания, так как во многих случаях воспринятый смысл большого текста можно выразить одним или несколькими словами. Среди зарубежных теорий одной из популярных является ментальная модель. Она конструируется по мере чтения, для того чтобы читатели могли лучше представить прочитанное. Одной из форм ментальной модели может являться, например, сюжет прочитанного текста. Понять смысл в этих случаях можно, если разобраться в последовательности действий персонажей и в запутанном лабиринте событий, как это бывает в детективных рассказах. В этих и других случаях бывает полезным представить содержание текста в виде «ментальной модели», то есть мысленно вообразить внешность человека, внешний вид описываемого объекта, расположение предметов, после совершенного «преступления», последовательность действий и другие. Понимание текста проходит несколько фаз. Их три: идентификация, ассимиляция и аккомодация. Индефикация – «буквальная фотография текста» и её сличение с имеющимися представлениями. Ассимиляция – усвоение той части смысла текста, которая представляется наиболее важной. Аккомодация – приспособление извлечённых из текста знаний к новой ситуации. Данные процессы влияют на успешность не только «первичного» понимания текста, но и на последующее применение извлечённой информации. Указанные процессы понимания неотделимы от критического мышления учащихся в ходе чтения. Критическое мышление – это целенаправленный акт познавательной деятельности, в которой подвергаются сомнению суждения, проверяются и перепроверяются аргументы, формулируются собственные умозаключения, утверждаются взгляды и убеждения, принимаются решения. М. Л. Вайсбурд и С. А. Блохина(сноска на автора) добавляют, что понимание требует оценки прочитанного и дальнейшего применения информации в жизни. Коммуникативный смысл текста может считаться понятным, если учащиеся способны воспользоваться прочитанным текстом в новых коммуникативных ситуациях. 2.2.2 Приемы понимания текста
|
Непонимание или,
что бывает гораздо чаще, неправильное,
неточное, неполное понимание тех
или иных сообщений может
2.2.3. Причины непонимания текста
Причинами непонимания текста могут быть следующие особенности используемого языка:
Причинами непонимания
текста могут быть следующие особенности мыслител
1) отсутствие в чувственном, логическом или языковом опыте учащегося данных, позволяющих установить смысл высказывания;
2) искажение
(в сознании учащегося) смысла
высказывания в результате
3) неумение проникнуть
в структуру сообщения,
4) условия восприятия
высказывания (неблагоприятные
Эффективность обучения иностранным языкам во многом зависит от качества учебно-методического обеспечения образовательного процесса, от его соответствия современным требованиям личности, общества и государства. Среди задач современных УМК не только учёт индивидуальных особенностей учеников, в них уделяется внимание интенсификации и во многом облегчению деятельности педагогов.
В настоящее время учитель не испытывает недостатка в текстах. Как подбираются наиболее удачные учебные материалы?(СТИЛЬ!) Сформулируем требования и принципы отбора, предъявляемые сегодня к учебным текстам.
2.3.1 Объём текста
По Е.Н. Соловьёвой, учебные тексты могут быть разной длины, от одного слова до нескольких десятков страниц в книге для домашнего чтения. И те, и другие важны в учебном процессе. Тексты УМК обращают внимание учеников на информацию, актуальную в реальных условиях общения(написанное на входной двери или перед входом на чужую территорию, короткая записка перед расписанием или на двери дома, реклама и объявления). Объём текста в учебниках варьируется - слишком длинные тексты утомляют, и могут негативно влиять на отношение учеников к предмету. Ощущение успеха важно для создания положительной мотивации к учению.
Многие виды чтения не могут быть сформированы на коротких текстах. В то же время, короткий текст может быть информативнее, длинного. Объём текста может определяться его форматом. Графики, таблицы, схемы – это самые информативные тексты.
Место основной идеи текста(????)
Понимание текста будет достигнуто быстрее, если основная идея находится в начале, либо в конце текста. Это учитывают при подборе текстов в УМК по иностранному языку, особенно в обучении написанию писем и эссе при подготовке к ЕГЭ.
Тематика текста
В настоящее время во многих школах используются различные учебники, в которых тематический материал может быть отобран с разных позиций. Тематика учебных текстов определяется учебной программой. Как правило, авторы УМК создают учебники на основе программ, соотносят тематику с реальными возрастными интересами и потребностями учащихся, с едиными задачами воспитания, образования и развития личности.
Проблематика текста
Проблематика текстов УМК обеспечивает адекватный отбор языкового, речевого и социокультурного материала, помогает формировать необходимые языковые и речевые навыки и умения.
В рамках одной
и той же темы могут обсуждаться
различные проблемы, и то, что
актуально для старших
Степень аутентичности
Изначально аутентичными текстами считались те тексты, которые были созданы не для учебного, а для реального общения. Сегодня говорят о частично аутентичных текстах, об учебных текстах, построенных на основе аутентичных.
Аутентичные тексты используются на различных этапах обучения. В первые годы изучения языка используются детские стихи, песни, игры, книжки- малютки, по которым маленькие дети, говорящие на этом языке как на родном, осваивают чтение, устный счёт, цвета и т. д.
Детские стихи и сказки предоставляют интересный материал для социокультурного анализа и сопоставления культур. С одним и тем же аутентичным текстом можно использовать различные приёмы работы, в зависимости от возраста учащихся и тех, языковых и речевых умений, которые на их базе можно сформировать.
Чем старше учащиеся и чем выше их уровень коммуникативной компетенции, тем шире спектр аутентичных текстов, возможных для использования в учебных целях.