Адаптация при переводе названий фильмов

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Октября 2013 в 09:45, курсовая работа

Описание

Название фильма играет большую роль в понимании фильма вообще и информации, содержащейся в нем. Следовательно, переводчик должен быть очень внимательным, переводя название фильма, чтобы сделать его таким же звучным и значимым как оригинальное.
Цель данной курсовой работы - проанализировать названия кинофильмов для установления связей между названием и содержанием и определения адекватности перевода названий фильмов с английского языка на русский язык. Объектом исследования данной курсовой работы являются названия английских и американских фильмов, предметом исследования нашей курсовой работы является их перевод на русский язык.

Работа состоит из  1 файл

Адаптация при переводе названий фильмов.doc

— 147.00 Кб (Скачать документ)

17. Ольшанский Д.А. Pour aborder la question du (tranfert / traduction) // Языки профессиональной коммуникации. Челябинск, 2003.

18. A. Паршин. "Теория и практика перевода"

19. Туровер Г.Я., Триста И.А., Долгопольский А.Б. Лингвистические основы перевода.

20. http://arctogaia.krasu.ru/laboratory/vasiljev/esseys.shtm

21. www.worlddvd.ru/filmrussianalfavit


Информация о работе Адаптация при переводе названий фильмов