Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Марта 2013 в 07:46, курсовая работа
Курстық жұмыстың мақсаты мен міндеттері. Жұмыстың негізгі мақсаты — қазақ-ағылшын мақал-мәтелдерін салыстыра зерттей отырып, олардың мазмұн межесіндегі ұқсастықтары мен ұлттық сипатын ашу. Аталған тілдік бірліктердің семантикалық құрамындағы ортақ тұстары мен ерекшеліктерін және олардың себеп-салдарын айқындау.
КІРІСПЕ.
І.Ағылшын және қазақ мақал-мәтелдерінің аударылу мәселелері
1.1. Қазақ тіліндегі мақал-мәтелдердің зерттелуі
1.2. Мақал-мәтелдердің ағылшын тіліндезерттелуі
ІІ.Ағылышын және қазақ мақал-мәтелдерінің құрылымдық, мағыналық ерекшеліктері және ұқсастықтары
2.1.Ағылшын және қазақ мақал-мәтелдерінің құрылымдық, мағыналық ерекшеліктері және оларды топтастыру
2.2. Ағылшын және қазақ мақал-мәтелдерінің этнолингвистикалық сипаттары
2.3. Қазақ және ағылшын мақал-мәтелдерінің құрылымдық және мағыналық ерекшеліктері мен ұқсастықтары
Қорытынды.
ЖОСПАР.
КІРІСПЕ.
І.Ағылшын және қазақ мақал-мәтелдерінің аударылу
мәселелері
1.1. Қазақ тіліндегі мақал-мәтелдердің зерттелуі
1.2. Мақал-мәтелдердің ағылшын тіліндезерттелуі
ІІ.Ағылышын және қазақ
мақал-мәтелдерінің құрылымдық, мағыналық ерекшеліктері
және ұқсастықтары
2.1.Ағылшын және қазақ мақал-мәтелдерінің құрылымдық, мағыналық ерекшеліктері және оларды топтастыру
2.2. Ағылшын және қазақ мақал-мәтелдерінің этнолингвистикалық сипаттары
2.3. Қазақ және ағылшын мақал-мәтелдерінің құрылымдық және мағыналық ерекшеліктері мен ұқсастықтары
Қорытынды.
Мақал-мәтелдер
—сөздік құрамның халық
Курстық жұмыстың
мақсаты мен міндеттері. Жұмыстың
негізгі мақсаты — қазақ-
Мақал-мәтелдердің тілдік табиғатын зерттеу негізінде олардың құрылымында ұлттық болмыс мазмұнын қалыптастыратын тетіктерді анықтау - жұмыстың негізгі мақсаты болып табылады. Осы мақсаттың мүддесінен шығу үшін жұмыста мынадай нақты міндеттерді шешу көзделеді:
- Мақал-мәтелдердің орыс, түркология, қазақ тіл біліміндегі зерттелу жайын сипаттау;
- фразеологиялық
тіркестер мен мақал-
- мақал мен мәтелдің
ұқсастықтары мен өзара
- Мақал-мәтелдердің жасалуындағы этнолингвистикалык уәждерді, көрсету;
- түркі халықтарының
мақал-мәтелдеріндегі ортақ
- Мақал-мәтелдердің
практикалық қызметіне
- Мақал-мәтелдердің
құрылымдық - тұрпаттық мәніне байланысты
қос тағанды мақал-мәтелдердің
құрылымдық сипатын бір
- зерттеу жұмысына
тиянақты болатын теориялық
- этнолингвистикалық
аспектідегі зерттеулерге шолу
жасап, оларға қысқаша
- мақал-мәтелдерді
топтастыру принциптерін
- қазақ-ағылшын
мақал-мәтелдерінің
Қазақ және ағылшын паремиологизмдерінің түпдеректеріне қатысты негізгі айырма мынада: Қазақ мақал-мәтелдерінің ауқымды тобы жеке тұлғаға (би,шешен, ақылғөй, дана қариялар т.б.) байланысты қалыптасып, ұрпақтан-ұрпаққа ауызша таралып отырған. Ал ағылшын мақал-мәтелдерінің негізгі бұлағы діни ағым, қасиетті кітаптан тараған ұлағатты сөздер болып табылады және сондай-ақ Шекспир сынды ұлы тұлғалардың айшықты, мәнді сөз үлгілері ерекше орын алады.
Ағылшын тілінің
фразеологиясына қатысты
"Better late than never" (сөзбе-сөз ауд.: ештен кеш жақсы) тәрізді оралымдарды фразеологиядан тыс, "фразеологиялық емес тұрақты құрылымдар" аясында қарастырды.
Паремиология
мақал-мәтелдер мен әр алуан
қанатты-нақыл сөздерді жан-жақты зерттеуге
байланысты пайда болған тіл білімінің
дербес те жаңа салаларының
бірі.Көркем сөз тәсілдерінің ішіндегі
қуаттысы мен құнарлысы болып саналатын
мақал-мәтелдер тіл атаулының
ҚОРЫТЫНДЫ
"Қазақ және
ағылшын тілдеріндегі мақал-
Назарларыңызға