Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Мая 2013 в 13:36, курсовая работа
Підвищена увага до економічних перекладів пов'язана з активною співпрацею України з різними країнами світу, укладанням міжнародних економічних угод з метою привабити іноземних, у тому числі французьких, інвесторів. Тому існує потреба у перекладі текстів (угод, контрактів і т.д.) економічного спрямування.
Такі тексти містять мовні засоби, характерні для даної сфери діяльності, у тому числі економічні терміни.
ВСТУП……………………………………………………………………………….3
РОЗДІЛ 1 Поняття, види та вживання економічної термінології…………...5
1.1 Поняття терміну та його основні характеристики………………….5
1.2 Види, класифікація та вживання економічних термінів…………...7
Висновки до розділу 1…………………………………………………….9
РОЗДІЛ.2.Особливості перекладу економічних термінів у сучасній французькій мові………………………………………………………………….10
2.1.Практичний аналіз основних способів перекладу економічних ……………..термінів……………………………………………………………….10
2.1.1 Переклад за допомогою лексичного еквіваленту...................10
2.1.2 Описовий спосіб........................................................................13
2.1.3 Калькування...............................................................................13
2.1.4 Транскрипція..............................................................................14
2.1.5 Переклад багатокомпонентних термінів.................................15
2.2 Переклад економічних текстів..........................................................18
Висновки до розділу 2..............................................................................25
ВИСНОВКИ..............................................................................................................26
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ.............................................................