Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Апреля 2012 в 12:38, доклад
Понятие коммуникативного типа предложения. Основные коммуникативные типы предложения: повествовательный, вопросительный, побудительный. Ответная реплика как индикатор цели коммуникации; классификация высказываний Ч. Фриза. Актуальное членение предложений разных коммуникативных типов. Проблема восклицательности: восклицательность как сопутствующая коммуникативная черта предложений всех коммуникативных типов.
Понятие коммуникативного типа предложения. Основные коммуникативные типы предложения: повествовательный, вопросительный, побудительный. Ответная реплика как индикатор цели коммуникации; классификация высказываний Ч. Фриза. Актуальное членение предложений разных коммуникативных типов. Проблема восклицательности: восклицательность как сопутствующая коммуникативная черта предложений всех коммуникативных типов. Статус «чисто восклицательных предложений». Промежуточные (смешанные) коммуникативные типы предложений: вопросительно-
Предложение является, прежде всего, единицей коммуникации, поэтому основная классификация предложений основывается на коммуникативном принципе, традиционно определяемом как «цель коммуникации». По цели коммуникации предложения делятся на повествовательные, вопросительные и побудительные. Повествовательные предложения, согласно традиционной трактовке, выражают некоторое сообщение, либо утвердительное, либо отрицательное, например: He (didn’t) shut the window. Побудительные предложения выражают побуждения к действию различного вида (приказы или просьбы), также либо в утвердительной форме, либо в отрицательной, например: (Don’t) Shut the window, please. Вопросительные предложения представляют собой запрос информации, например: Did he shut the window?
В истории лингвистики были попытки опровергнуть традиционную классификацию коммуникативных типов предложений и создать новую. Например, Ч. Фриз предложил классифицировать все высказывания не по их собственной семантике, а по тем ответным реакциям, которые они вызывают, т.е. по их внешним характеристикам. Ч. Фриз выделил несколько групп высказываний: во-первых, высказывания, которые вызывают ответную речевую реакцию (приветствия, «зовы», вопросы и др.); во-вторых, высказывания, которые вызывают ответные действия (просьбы и приказания); и, в-третьих, высказывания, которые вызывают сигналы внимания к продолжению общения (сообщения); дополнительно Ч. Фриз выделил небольшую группу высказывания, которые не предназначены какому-либо конкретному собеседнику и не предполагают ответной реакции («некоммуникативные высказывания», например, междометные выкрики).
Классификация Ч. Фриза не опровергает традиционной классификации коммуникативных типов предложений, а скорее подтверждает и уточняет ее: предложение, адресованное слушателю, содержит внутренне присущую ему коммуникативная цель, и эта цель получает отражение в ответной реакции слушателя. Поэтому возможно объединение двух описанных выше подходов в характеристике каждого из коммуникативных типов предложений по их собственным, внутренним и внешним признакам: повествовательные предложения могут быть описаны как предложения, которые выражают сообщение и могут синтагматически объединяться с сигналами внимания со стороны слушающего (такими как оценка, согласие, несогласие и т.д.), например: He didn’t shut the window. - Oh, really?; побудительные предложения выражают побуждение к действию и ситуативно объединяются с последующими действиями собеседника или с его словесным согласием/несогласием производить подобные действия, например: Shut the window, please. – OK, I will; вопросительные предложения выражают запрос информации и синтагматически объединенные с ответами, например: Did he shut the window? – Yes, he did. Оставшиеся типы высказываний, выделенные Ч. Фризом, представляют собой второстепенные промежуточные коммуникативные типы предложений: приветствия относятся к периферии повествовательных предложений, как сообщения о добрых чувствах при встрече или расставании; «зовы» можно рассматривать как периферийное явление побудительного коммуникативного типа – как просьбы о внимании; «не-коммуникативные» высказывания вообще исключаются из общей категории предложения, поскольку у них отсутствуют основные конститутивные признаки предложения (см. Раздел 23).
Дополнительные различия между тремя основными коммуникативными типами предложения могут быть выявлены в свете актуального членения: предложения каждого коммуникативного типа отличаются собственными признаками актуального членения, особенно, характеристиками ремы.
Типичное повествовательное предложение непосредственно выражает некое суждение, пропозицию, и актуальное членение выступает в повествовательном предложении в наиболее развернутой и полной форме: рема повествовательного предложения выражает информацию, которая представляет собой информационный центр предложения, и противопоставлена его тематической части, например: He (тема) shut the window (рема).
Типичное побудительное предложение не содержит сообщения о каком-то факте, т.е. собственно пропозиции. Оно основывается на некой пропозиции, но не выражает ее напрямую, например: Let him shut the window (He hasn’t shut the window). Таким образом, рема побудительного предложения не выражает информационное ядро выраженной пропозиции, а формулирует побуждение – желательное, требуемое, необходимое (или нежелательное, ненужное и т.п.) действие. Вследствие коммуникативной природы побуждения, тема побудительного предложения, обращенного к собеседнику, может опускаться или принимать форму обращения, например: Shut the window, please; Tom, shut the window.
Рема вопросительного предложения может быть охарактеризована как информационно открытая: это информационное зияние, пустота, которая заполняется ответом собеседника. Такая «нулевая» рема в местоименных («специальных») вопросах выражается вопросительным местоимением, которое замещается в ответе требуемой реальной информацией, например: Who shut the window? – Tom (did). Вопросительное местоимение в вопросе и рема в ответе образуют своеобразное рематическое единство вопросно-ответной конструкции. Открытый характер неместоименных вопросов заключается в наличии альтернативных семантических предположений, из которых отвечающий должен выбрать что-то одно. Возможности семантического выбора эксплицитно выражены в структуре альтернативных вопросов, например: Did he or his friend shut the window? Рема неместоименных вопросов, требующих подтверждения или отрицания («общих» вопросов, предполагающих ответ «да-нет»), является имплицитно альтернативной, она предполагает выбор между существованием или не-существованием указанного факта (верно или неверно?), например: Did he shut the window? – Yes, he did (No, he didn’t). Тематическая часть, будучи выраженной в вопросе, в ответе с легкостью опускается, целиком или полностью, как видно из приведенных примеров.
Традиционно в системе коммуникативных типов предложений выделяют еще один тип, так называемое восклицательное предложение. Восклицательные предложения маркированы специальными интонационными моделями (которые представляются с помощью восклицательного знака на письме), порядком слов и особыми конструкциями со служебно-вспомогательными словами, которые выражают высокую эмоциональную насыщенность высказывания. Однако эти регулярные грамматические признаки не могут рассматриваться в качестве достаточного основания, чтобы расположить восклицательные предложения на одном уровне с тремя основными коммуникативными типами предложений. Предложение любого коммуникативного типа, повествовательное, вопросительное или побудительное, может быть представлено либо в восклицательном, эмоционально окрашенном варианте, либо в невосклицательном, неэмоциональном варианте, ср.: She is a nice little girl – What a nice little girl she is!; Open the door. – For God’s sake, open the door!; Why are you late? – Why on earth are you late?! Восклицательность, таким образом, является сопутствующей чертой всех трех основных коммуникативных типов предложения, чертой, которая разграничивает эмоционально насыщенные конструкции и эмоционально нейтральные конструкции на более низком уровне анализа, но не образует особый коммуникативный тип.
Что касается так называемых «чисто восклицательных предложений» типа My God!; Goodness gracious!; и т.п., как уже отмечалось, они не представляют собой предложений в полном смысле данного термина: хотя они занимают изолированное положение в речи как отдельные высказывания и оформляются в письменной речи как обычные предложения, эти междометные выкрики, «изглашения», не передают ни номинативно-ситуативного, ни предикативного значения и не обладают какой-либо информационной перспективой. Их можно определить как «не-предложенческие высказывания», выступающие в функции знаков эмоциональных реакций; они также рассматриваются как «псевдо-предложения», «заместители» предложений или «некоммуникативные высказывания» (по Ч. Фризу).
Помимо трех основных однофункциональных коммуникативных типов предложения, существует ряд конструкционных моделей предложений со смешанной, или переходной коммуникативной направленностью. Перенос определенных коммуникативных признаков из одного коммуникативного типа предложений в другой наблюдается в соотнесении всех трех основных типов, т.е. в соотнесении сообщение – вопрос, сообщение – побуждение и побуждение – вопрос.
Так называемые косвенные вопросы представляют собой повествовательные по форме предложения, но на самом деле выражают запрос информации, например: I wonder who shut the window (cf.: Who shut the window?) В подобном контексте ожидается ответ, как на обычный вопрос, например: I wonder who shut the window. – Tom did; ответная реакция подтверждает смешанный коммуникативный характер этого типа предложений. Такие предложения, повествовательные по форме и промежуточные по значению между сообщением и вопросом, передают коннотации настойчивости при запросе информации. С другой стороны, так называемые риторические вопросы по структурной форме являются вопросительными предложениями, но выражают сообщение с высокой степенью эмоциональной интенсивности, например: How can you say a thing like this? Это предложение не содержит вопроса, это – упрек. Ответа на такое предложение не ожидается; ответная реакция, вызываемая риторическими вопросами, соответствует ответной реакции на обычные повествовательные предложения (сигналы внимания, оценка, выражение чувств и т.п.), например: How can you say a thing like this? – Oh, I’m terribly sorry, I did not mean it. Если вслед за риторическим вопросом следует прямой ответ, он подчеркивает имплицитные смыслы, противоположные тому, что выражено содержанием самого вопроса; часто сам говорящий дает подобный ответ на свой риторический вопрос, например: Who is to be blamed for it? No one, but myself.
Промежуточными по значению между сообщениями и побуждениями являются предложения с модальными глаголами и другими лексическими средствами выражениями побуждения, например: You must shut the window; I want you to shut the window (cf.: Shut the window, please!). Ответная реакция на такие предложения похожа на реакцию, которая следует за обычными побудительными предложениями, т.е. ответные действия или словесно выраженное согласие/несогласие совершить требуемые действия, например: I want you to shut the window. - O.K., I will. С другой стороны, побудительные конструкции могут использоваться для выражения повествовательного содержания высокой степени экспрессивности и напряженности, в частности, в пословицах и афоризмах, например: Scratch my back, and I’ll scratch yours (= One good turn deserves another). Такие предложения не предполагают ответных действий.
Побудительные конструкции также могут использоваться для запроса информации, побуждая собеседника к словесной реакции сообщения информации; они представляют собой еще один вид косвенных вопросов, например: Tell me who shut the window (сf.: Who shut the window?) Промежуточная конструкция обратного типа, т.е. побуждение в форме вопроса, очень характерна для английского языка; она используется для выражения различных оттенков вежливости, предположения, смягчения приказания и т.п., например: Will you, please, shut the window? Could you shut the window, please? Ответная реакция, которую вызывают подобные вежливые просьбы, похожа на ответную реакцию, которые вызывают собственно побудительные предложения, например: Will you, please, shut the window? - O.K., I will.
Таким образом, классификация коммуникативных типов предложений, помимо трех основных коммуникативных типов, включает шесть промежуточных подтипов предложений со смешанными коммуникативными признаками: во-первых, смешанные конструкции повествования (вопросительно-
Коммуникативное описание различных типов высказываний было предпринято в конце 1960-х гг. Дж. Р. Серлем в рамках так называемой «теории речевых актов» на основе философских идей, сформулированных в работах Дж. Л. Остина. Высказывания рассматривались как действия, с помощью которых говорящий нечто совершает (книга Дж. Л. Остина называлась How to Do Things with Words). На основании различных коммуникативных намерений говорящих Дж. Серль предложил подробную классификацию так называемых прагматических (т.е., связанных с особенностями участников и условий конкретного речевого акта) типов высказываний. В качестве основных прагматических типов были выделены перформативы и констативы (репрезентативы): перформативы определяются как высказывания, с помощью которых говорящий производит некоторые действия, например: I surrender; I pronounce you husband and wife; с помощью констативов говорящий сообщает о чем-либо, например: I am a teacher; констативы далее подразделяются на более дробные типы, такие как промиссивы (комиссивы), например: I will help you; экспрессивы, например: How very sad!; менасивы (угрозы), например: I’ll kill you!; директивы, например: Get out!; реквестивы, например: Bring the chalk, please; и т.д. С чисто лингвистической точки зрения различные типы речевых актов структурно и функционально соотносятся с тремя основными коммуникативными типами предложений. Предложения смешанных коммуникативных типов могут быть интерпретированы в рамках теории речевых актов как косвенные речевые акты, например: ‘There is no chalk left’ можно интерпретировать как репрезентатив или как директив: There is no chalk left (= bring some more); ‘I’ll be watching you!’ в различных ситуациях коммуникации может быть либо констативом, либо промиссивом, либо даже менасивом.
Позже теория речевых актов была разработана более глубоко и преобразована в отдельную ветвь лингвистики, известную как «прагматическая лингвистика» («прагмалингвистика» или «прагматика»); этот подход используется в синтаксических исследованиях как дополняющий грамматическое разграничение коммуникативных типов предложений.