Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Апреля 2013 в 12:05, контрольная работа
Задание 1. Insert the gaps.
Задание 2. Write a letter, using these words and phrases.
Задание 3. Translate the letter into Russian.
Задание 4. Translate the letter from Russian into English.
Задание 5. Note the phrases:
Задание 1. Insert the gaps.
1 – d The engineering Co. Can I help you?
2 – f Could I speak to Mr. Smith, please?
3 – a Trying to put you through.
4 – e Hello, are you there?
5 – b Yes, I’m sorry, there’s no reply.
6 – c Thank you. Good-bye.
Задание 2. Write a letter, using these words and phrases.
Dear Sirs
We\ please\ to confirm\ your packing instructions\ carried out. Our forwarding agents\ to tell\ crates\ lightweight. This\ to reduce\ freight. The crates\ not returnable. We\ to send\ an advice of dispatch\ when\ arrangements\ to complete\ and the order\ to ship.
Dear Sirs
We are pleased to confirm that your packaging instructions have been carried out. Our forwarding agents told that the crates were lightweight. This has reduced the freight. The crates are not returnable. We will send you our advice of dispatch when the arrangements are complete and the order for the goods to be shipped.
Задание 3. Translate the letter into Russian.
28ͭ ͪ November, 200…
Dear Sirs
Order 7361
Thank you for your letter of 20 ͭ ͪ of November.
We shall be pleased to accept your draft for the amount of your invoice, payable at 60d/s. Our bank’s agent in London, the Merchant and General Bank, will accept your draft on them on our behalf. The bank informs us that terms are the documents against acceptance.
We would like to know if you are prepared to offer us 60 d/s terms in the future, as this credit is available to us in the retail trade.
Yours faithfully,
28 ноября 200…г.
Уважаемые господа!
Заказ 7361
Благодарим вас за ваше письмо от 20 ноября.
Пожалуйста, предоставьте нам свой вексель с указанием объема накладной, подлежащей оплате в течение 60 дней после предъявления векселя. Наш агент в банке «Merchant and General Bank» примет ваш вексель от нашего имени. Банк проинформирует нас о том, когда документы будут подготовлены и приняты к оплате.
Мы хотели бы знать, готовы ли вы и в будущем соблюдать условия оплаты в течение 60 дней после предъявления векселя, так как такие условия являются для нас приемлемыми при заключении сделок в розничной торговле.
С уважением,
Задание 4. Translate the letter from Russian into English.
Госпожа Б. Каасен
Бредгейт 51
Копенгаген
Дания
Благодарим за запрос, который мы сегодня получили.
Высылаем наш каталог и прейскурант оборудования, которое Вас интересует. Хотели бы обратить Ваше внимание на страницы 31-35 каталог, где Вы найдете все подробности оборудования «Омега».
Будем и в дальнейшем рады Вашим запросам. Пожалуйста, обращайтесь к нам.
Искренне Ваш,
Д. Симсон,
Менеджер по продажам
Mrs. B. Kaasen
51 Breadgate
Copenhagen
Danmark
Thank you for your enquiry we have received today.
We are sending you our catalogue and price-list of the equipment you are interested in. We would like to draw your attention to pages 31-35 of the catalogue where you will find all the details of the equipment “Omega”.
Yours sincerely,
D. Simpson
Sales Manager
Задание 5. Note the phrases:
Insert the correct phrases in the letter
Dear Sirs
Order 7361
We have sent your consignment to our forwarding agents, and they are arranging shipment. Your goods will arrive on board the S/S Shannon before the end of the week. When the captain is satisfied that he has received the goods in good condition he will sign the Bills of Lading. These are usually completed in triplicate and one of them will reach you a few days after we receive it. We shall send another copy by separate mail.
On receipt of the Bill of Lading you or your agent can keep it to prove ownership of the goods when the consignment arrives. We have, according to your instructions, made out the Bill of Landing to order, so that you can transfer ownership of the goods to another buyer, even before the consignment arrives, if you wish, by endorsing it.
Yours faithfully,
Задание 6. Translate the text into Russian.
Negotiations are demanding and may become emotional. You may find your Russian negotiator banging his or her fist on the table or leaving the room. Accept such tactics with patience and calmness. They are designed to make it difficult for you to concentrate.
Russian negotiating teams are often made up of experienced managers whose style can be like a game of chess, with moves planned in advance. Wanting to make compromises may be seen as a sign of weakness.
Distinguish between your behavior inside and outside the negotiations. Impatience, toughness and emotion during the negotiations should be met with calmness, patience and consistency. Outside the negotiating process you can show affection and personal sympathy.
Переговоры представляют
собой испытание и могут
Переговоры в России ведутся опытными руководителями и напоминают собой игру в шахматы, в которой ход каждого игрока продуман и спланирован заранее. Желание прийти к компромиссу может быть воспринято как проявление слабости.
Ваше поведение до, после и во время переговоров может и должно различаться. Нетерпение, резкость и проявление эмоций во время переговоров следует принимать с терпением и спокойной настойчивостью. Проявления чувств и симпатии на переговорах неуместно.
Задание 7. Read the text. For each statement from 1 to 8 below choose:
Online sales are at different stages of development in different parts of the world. Of course, in a lot of places, not many people have computers at work, and even fewer them at home. Even mail order has not developed. People do their in street markets and traditional shops, so the growth of e-commerce will be very slow there.
In other markets, consumers use computers a lot, but they are very nervous about giving their credit card details online: they are afraid that computer hackers may steal them. The main job of online retailers is to persuade people that their details will be safe if they buy online.
In some places, shopping is no longer seen as a leisure activity. Traffic problems, the difficulty of parking, crowded shops and high cost of goods in shops all mean that shopping in unpleasant. Thus, retailers have a big potential market. But even here, it will take long time before people lose the need to touch and see certain types of goods before they buy them.
Информация о работе Контрольная работа по "Английскому языку"