Контрольная работа по "Английскому языку"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Апреля 2013 в 11:28, контрольная работа

Описание

I.Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения (a – j), соответствующие существительным:
II.В следующих предложениях подчеркните определения, выраженные именем существительным, и переведите эти предложения на русский язык.
III.a) Выполните КОПР № 2, 4.
б) В следующих предложениях подчеркните глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

Работа состоит из  1 файл

КОНТР ПО АНГЛ!!!!!!!![1].doc

— 58.50 Кб (Скачать документ)

Вариант №4

 

  1. Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения

(a – j), соответствующие существительным:

 

 

 1) insurance (страхование)

a) a number of people united for business or commerce

2) company (компания)

b) responsibility for causing damage

3) customer (потребитель)

c) financial protection

4) association (ассонация)

d)  the work of buying or selling products or services

5) risk (риск)

e) you feel certain

6) business (фирма)

f) a person, who buys things

7) loss (ущерб)

g) no longer having smth.

8) liability (ответственность)

h) the possibility that something dangerous might happen

9) confidence (уверенность)

i) a person or company that provides insurance

10) underwriter (страховщик)

j) a group of people joined together for some common purpose


 

1(c), 2(a), 3(f), 4(j), 5(h), 6(d), 7(g), 8(b), 9(e), 10(i).

  1. В следующих предложениях подчеркните определения, выраженные именем существительным, и переведите эти предложения на русский язык.

 

 

1)  There are several ways to measure how developed a country is: life expectancy, education level and real income of the population.

2) Even in the freest economies, like the USA, there is some government control.

3)  The interest rate is determined by the levels of supply and demand in the money market.

Перевод:

 

  1. Есть несколько способов понять насколько развита страна: продолжительность жизни, образовательный уровень и реальный доход населения.
  2. Даже в самых свободных экономических системах, как США, есть некоторый государственный контроль.

3. Процентная ставка определена объемами поставок и требованиями на денежном рынке.

 

 

  1. a) Выполните КОПР № 2, 4.

б) В следующих предложениях подчеркните глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и  залог. Переведите предложения на русский язык.

 

1) Russia has played (Present Perfect, Active Voice) a historic role in providing energy to Europe and the world.

2) Interest rates and taxes were raised (Past Simple, Passive Voice).

3) Retired employees often get (Present Simple, Active Voice) a company pension.

 

Перевод:

 

1.Россия играла историческую роль в обеспечении энергией  Европы и мира.

2. Процентные ставки и налоги были подняты.

3. Отставные служащие часто получают пенсию компании.

 

  1. В следующих предложениях подчеркните модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

 

1) In the market economy companies have to compete with each other for a share of the market.

2)  Taxpayers should clearly understand how the tax is calculated, how much they have to pay and when.

3) Many millions of people have a quality of life today that previous generations could not dream of.

 

 

Перевод:

 

1.В рыночной экономике компании должны конкурировать друг с другом за акцию рынка.

2. Налогоплательщики должны ясно понимать, как налог вычислен, сколько они должны заплатить и когда.

3. У миллионов людей сегодня качество жизни, о котором не могли мечтать предыдущие поколения.

 

  1. В следующих предложениях подчеркните Participle 1 и Participle 2  и укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

 

1) Mostly with money earned (Participle 2, определение) from energy exports, Russia began to pay off its foreign debts.

2) Governments may also restrict the amount of imports entering (Participle 1, определение) the country.

3) Auctions are becoming (Participle 1, глагол-сказуемое) very popular, for example, on the Internet. (Аукционы становятся очень популярными, например, в Интернете.)

 

Перевод:

 

  1. Главным образом деньгами, заработанными от энергетического экспорта, Россия начала платить свои внешние долги.
  2. Правительство может ограничить количество импорта, входящего в страну.

3. Аукционы становятся очень популярными, например, в Интернете.

 

 

  1. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 1, 3.

 

Lloyd’s of London

 

1. Lloyd’s, the biggest insurance business in the UK and in the world, is not a company, but an association of London underwriters. It was incorporated in 1871 and it is so called from Edward Lloyd. Edward Lloyd was the owner of a coffee house where underwriters at that time met to do business. Today more than 20, 000 members of Lloyd’s in 80 countries work for Lloyd’s. Underwriting members or underwriters are grouped into 280 syndicates. The syndicates vary in size from the relatively small units to several thousand individuals.

2. Insurance is usually undertaken through Lloyd’s brokers rather than directly with Lloyd’s underwriting members. Lloyd’s brokers know better what syndicate to approach and how to negotiate the business. They act, like other brokers, and negotiate on behalf of their customers. They do not bear any risks, since only underwriting members bear all the risks with unlimited liability. One of the main principles of insurance with Lloyd’s is the spreading of risk as widely as possible among syndicates to minimize their losses.

3. Lloyd’s is best known as a centre of marine insurance, but at the same time all kinds of insurance are practiced there. In fact, at the present day marine insurance comprises less than half the total business undertaken. Almost anything can be insured there as well: aircraft, communication satellites, civil engineering projects, livestock and so on. Besides they do some business in travels, publishing and land. Lloyd’s motto is “Confidence in the future”.

 

Перевод:

 

1.Лойдс, самый большой страховой бизнес в Великобритании и в мире, он является не компанией, а ассоциацией лондонских страховщиков. Она была создана в 1871, и названа в честь Эдварда Ллойда. Эдвард Ллойд был владельцем кофейни, где страховщики тогда встретились, чтобы заняться коммерцией. Сегодня более чем 20000 членов ассоциации в 80 странах работают на Лойдс. Участники или страховщиков сгруппированы в 280 синдикатов. Синдикаты изменяются по размеру от относительно маленьких единиц, до включающих в себя нескольких тысяч людей.

 

 

3. Лойдс известна прежде всего как центр морской страховки, но в то же самое время там осуществляются все виды страховки. Фактически, в наши дни морская страховка включает меньше, чем половину полного предпринятого бизнеса. Застраховано может быть там что угодно: самолет, спутники связи, проекты гражданского строительства, домашний скот и так далее. Кроме того они делают некоторый бизнес в путешествиях, публикации и земле. Девиз Лойдс - “Уверенность в будущем”.

 

  1. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3)

а) истинными (true)

б) ложными (false)

в) в тексте нет информации (no information)

 

1) Edward Lloyd was the proprietor of a coffee house where at that time insurers met to do business. - а) true

 

2) Only brokers bear all the risks with unlimited liability. в) no information

 

3) Lloyd’s provided free insurance against less or damage. – б) false

  1. Прочитайте абзац 2 и ответьте письменно на следующий вопрос:

 

How do Lloyd’s brokers act?

 

Lloyd’s brokers know better what syndicate to approach and how to negotiate the business. They act, like other brokers, and negotiate on behalf of their customers. They do not bear any risks, since only underwriting members bear all the risks with unlimited liability.

 

 


Информация о работе Контрольная работа по "Английскому языку"