Особенности молодежного сленга в современном русском, английском и французском языках

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Декабря 2011 в 15:23, реферат

Описание

Цель работы: Сравнительный анализ молодёжного сленга русского, английского и французского языков, выявление основных условий оказывающих влияние на появление сленгизмов в этих языках, изучение осведомлённости школьников об источниках происхождения слов молодежного сленга в русском, французском и английском языках, о роли сленга в общении со сверстниками из разных стран.

Работа состоит из  1 файл

сленг.docx

— 70.39 Кб (Скачать документ)

Особенности молодежного сленга в современном  русском, английском и французском  языках

Клименко  Елена Александровна, учитель биологии,

Клименко  Дарья Геннадьевна 

г. Калуга, Калужской области

МОУ «Гимназия  № 24» г Калуги

8 «А»  класс

     ВВЕДЕНИЕ

Всегда ли родители понимают, что говорят их дети или  внуки? Часто мы сталкиваемся не только с непониманием, но и с негативны отношением старшего поколения к речевым оборотам подростков. Это нормально. Во все времена реальный язык молодежи отличался от языка взрослых. А уж от того, на котором говорят преподаватели в школе и в институте, и подавно. По мнению лингвиста Георгия Камского [1], «язык - это живое существо, которое меняется каждый день. Сегодня он не похож на себя вчерашнего, а завтра изменится вновь. Он сам отбирает жизнеспособные формы и отвергает попытки привнести что-то насильственным путем». Самым важным критерием в существовании языка является количество людей, активно им пользующихся. В начале XX века русским языком владели около 150 миллионов человек, живших в Российской империи. На протяжении века число разговаривавших на нем возросло до 350 миллионов человек. Сейчас число русскоговорящих сократилось примерно до 260 миллионов. Это далеко от критической отметки, русскому языку с этой стороны пока ничего не угрожает.

     Молодежный  сленг является авангардом языка. В  нем обкатывается то, что завтра может попасть в общий словарь. Его одновременно сила и слабость в том, что он очень существенно  зависит от реалий сегодняшнего дня. Появились компьютеры - он воспринял, появился Интернет - он развернулся  в эту сторону. Неизвестно, что будет модно завтра, но это наверняка будет отражено в словаре молодежи.

     .Молодежный сленг привлекает к себе в первую очередь своей выразительностью, озорной и веселой игрой со словом. На фоне унылой официальной речи сленги привлекают свежей метафоричностью, раскованностью, а порой и краткостью обозначений

     Сленгу  присущ скорее семантический юмор. Более всего ценится удачная, порой мрачновато-абсурдная, игра слов.

     Но  в чем же отличие молодежного  сленга от сленгов других типов?

     Во-первых,  эти слова служат для общения  людей одной возрастной категории. При этом они используются в качестве синонимов к обычным словам, отличаясь от них эмоциональной окраской.

     Во-вторых, молодежный сленг отличается «зацикленностью» на реалиях мира молодых. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом отделяя его от всего остального, и зачастую непонятны людям других возрастных категорий. Благодаря знанию такого специального языка молодые чувствуют себя членами некой замкнутой общности.

     И, в-третьих, в числе этой лексики  нередки и достаточно вульгарные слова.

     Таким образом, эти три наблюдения не позволяют  причислить молодежный сленг ни к одной отдельно взятой группе нелитературных слов и заставляют рассматривать его как отдельную семантическую категорию. Это и позволяет определить термин молодежный сленг, как слова, употребляющиеся только людьми определенной возрастной категории, заменяющие обыденную лексику и отличающиеся разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской.

     Цель  работы: Сравнительный анализ молодёжного сленга русского, английского и французского языков, выявление основных условий оказывающих влияние на появление сленгизмов в этих языках, изучение осведомлённости школьников об источниках происхождения слов молодежного сленга в русском, французском и английском языках, о роли сленга в общении со сверстниками из разных стран.

     Задачи  работы:

     1. Изучить литературу по данному  вопросу.

     2. Выяснить особенности определения молодежного сленга в современном языкознании.

     3. Выявить основные особенности  формирования молодежного сленга  в русском, английском и французском  языках.

     4. Определить причины и условия, способствующие появлению сленгизмов в разговорной речи молодежи указанных стран.

     5. Изучить осведомленность учащихся  МОУ «гимназия № 24» г. Калуги  об основных источниках происхождения слов молодежного сленга в русском, английском и французском языках, о значении сленга в формировании современного языка, изучить роль молодежного сленга в общении со сверстниками из России и других стран.

     Методы исследования. Для выявления основных особенностей формирования молодежного сленга в русском, английском и французском языках, а также определения причин и условий, способствующих появлению сленгизмов в разговорной речи молодежи указанных стран, проведён анализ более 15 литературных источников. Для систематизации полученных данных были составлены 3 таблицы (см. приложения 1, 2, 3), в которых указаны основные источники и средства происхождения сленговых слов в русском, французском и английском языках, а также примеры к каждому источнику.

     С целью изучения осведомленности  школьников об основных источниках происхождения  слов молодежного сленга в русском, английском и французском языках, а также с целью изучения роли молодежного сленга в общении со сверстниками из России и других стран была составлена анкета (прил. 4). В анкету вошли и данные, полученные автором в ходе литературного обзора.

     Было  опрошено 187 учащихся 7-10 классов МОУ «Гимназия № 24» г. Калуги. Анализ работ проводился по возрастным группам (7-8 и 9-10 классы). Все полученные данные были переведены в проценты от общего числа опрошенных каждой возрастной группы. Наиболее информативные сведения представлены в графиках. 

     Глава 1 Сленг как явление в современной лингвистике. Сленг и жаргон

     Вся лексика того или иного языка  делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся:

     1) книжная лексика; 2) бытовая лексика; 3) нейтральная лексика;

     Нелитературная лексика делится на:

     1) профессионализмы; 2) вульгаризмы; 3) жаргонизмы; 4) арго.

     Нелитературная часть лексики отличается своим разговорным и неофициальным характером, однако часто данные слова становятся не только обычными в разговорной речи людей разных профессий и социального статуса, но и переходят в разряд литературной лексики, вносятся в словари. Профессионализмы – это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией. Вульгаризмы – это грубые слова, обычно не употребляемые образованными людьми в обществе, специальный лексикон, используемый людьми низшего социального статуса: заключенными, торговцами наркотиками, бездомными и т.п. Жаргонизмы – это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл.

     Сленг - это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.

     Сам термин «сленг» в переводе с английского  языка [2] означает:

     1. речь социально или профессионально  обособленной группы в противоположность  литературному языку;

     2. вариант разговорной речи (в т.ч.  экспрессивно окрашенные элементы  этой речи), не совпадающие с  нормой литературного языка.

     Американский поэт Карл Сэндберг (Carl Sandburg, 1878-1967), сказал: slang "is language which takes off its coat, spits on its hands - and goes to work" [3].

     Оксфордский cловарь английского языка [4,5] даёт нам более прозаическое толкование этого понятия: "язык сугубо разговорного типа, считающийся более низким уровнем речи по сравнению со стандартной литературной и содержащей либо новые, либо обычные слова, используемые в некоем особом смысле". Другие источники [6] описывают сленг как язык вульгарный либо как особый лексикон, принадлежащий профессиональным или другим группам. Сленг парадоксален, и часто мы, вроде бы смотрящие на него свысока, не можем избежать его использования в своей речи.

     Мне ближе всего версия о том, что  сленг – это не вредный паразитический нарост на теле языка, который «иссушает, загрязняет и вульгаризирует устную речь» [7] того, кто им пользуется, а естественная, в какой-то мере, по-видимому, необходимая часть этой системы.

     Сленг — пиршество метафор и экспрессии. Крыша поехала — выражение, рожденное  в одном из жаргонов и попавшее в сленг. Первоначально ни один из наших нормативных толковых словарей его не показывал. Первым это сделал в 1992 году “Толковый словарь русского языка” Ожегова и Шведовой [8] и отнес к разговорному стилю литературного языка. Со временем метафоричность этого выражения тускнеет. Сленг освежает ее: крыша теперь и течет, отъезжает, улетает. Метафорические импульсы, исходящие из этого выражения, проникают в его ассоциативное поле, и вот уже психиатр — это кровельщик, а психиатрическая практика — кровельные работы.

     Но  некоторые сленговые выражения  нам не всегда удается разгадать  даже в родном языке, и уж тем более  мы становимся крайне недовольными и  удрученными, когда имеем дело с  носителями иностранного языка, будь то друзья или герои фильмов, которые  общаются между собой на каком-то нам неведомом наречии, смеются  над шутками, одним им понятными. Тем более актуальной задачей  становится задача изучения и сопоставления  сленгов разных языков для оптимизации  понимания друг друга в процессе общения. 

Глава 2. Молодежный сленг в современном языке

2.1. Молодежный сленг в современном русском языке

     Русский молодежный сленг представляет собой  интереснейший лингвистический феномен, существование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, как это ясно из самого его определения, но и социальными, временными, пространственными рамками. Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве.

     Образование русского молодёжного сленга приурочено главным образом к территории Москвы и Петербурга. Но какие-то его элементы доходят и до периферии, а некоторые и рождаются там. С начала ХХ века отмечены несколько волн в развитии молодежного сленга (прил. 5).

     Для русского молодёжного сленга характерны следующие черты.

     1. Резко выраженный идеологический момент – «системный» сленг с самого своего возникновения противопоставляет себя не только старшему поколению, но, прежде всего, официальной системе, он весьма критически, иронически относится ко всему, что связано с давлением государственной машины.

     2. Метафоричность; коллективное, разнообразное по приёмам языковое творчество.

     3. Направленность на человека, молодежный сленг – не просто способ творческого самовыражения.

     4. Доминирование репрезентативной, а не коммуникативной функции. «Когда ученик говорит "нафик" или "напсик" вместо "зачём" он имеет в виду не одно только переводное значение слова (т.е. значение "зачем" или "почему"), а ещё кое-что. И если попробовать передать это "кое-что", то это окажется следующего приблизительно содержания мыслью - мыслью, содержащей характеристику обоих участников языкового обмена (диалога): "Оба мы с тобой дескать, - хулиганы, или вернее, играем в хулиганов" [9].

     Источники и средства происхождения  сленговых слов в русском языке представлены в приложении 1.

     Модежный сленг, формируется в основном возрастной категорией от 14-15 до 24-25 лет. Лексикон разных референтных групп совпадает лишь отчасти. Наиболее развернутый лексикон у хиппи.

     Сленг не остается постоянным. Со сменой одного модного явления другим, старые слова  забываются, им на смену приходят другие. Этот процесс проходит очень стремительно. Если в любом другом сленге слово  может существовать на протяжении десятков лет, то в молодежном сленге лишь за прошедшее десятилетие бурного  мирового прогресса появилось и  ушло в историю невероятное количество слов.

     Нельзя  также обойти стороной и такую  проблему, как переход слов из сленга в разряд нормальных. Чаще всего, нормальными  становятся достаточно старые, успевшие притереться сленговые слова. Слово  при этом теряет свою эксцентричную  окраску. Немаловажную роль в этом играют газеты и журналы. Сленговое слово появляется в них в большинстве случаев из-за того, что нормальные слова, им соответствующие неудобны при частом использовании или же вообще отсутствуют. Журналы же, вообще употребляют сленговые слова в изобилии, дабы создать более веселую, молодежную атмосферу.  

Информация о работе Особенности молодежного сленга в современном русском, английском и французском языках