Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Февраля 2013 в 23:03, реферат
Данная работа представляет собор обобщенные сведения об основных правилах использования знаков препинания в английском языке. Также сравнивается использование пунктуации в английском и русском языках, приводятся примеры.
В данной работе описаны 13 пунктуационных знаков и основные случаи их употребления. Также некоторые из знаков препинания рассматриваются на примерах в сравнении с русским языком.
Предисловие. История происхождения пунктуации ………………………… 3
Точка …………………………………………………………………………....... 5
Запятая …………………………………………………………………………… 7
Восклицательный знак ………………………………………………………….. 11
Вопросительный знак …………………………………………………………… 12
Двоеточие …………………………………………………………………………13
Тире ………………………………………………………………………………. 14
Дефис …………………………………………………………………………….. 15
Кавычки ………………………………………………………………………….. 16
Апостроф ………………………………………………………………………… 17
Многоточие ……………………………………………………………………… 19
Точка с запятой ……………...………………………………………………….. 19
Скобки круглые (квадратные) ………………………………………………….. 20
Прописные буквы ……………………………………………………………….. 21
Заключение ……………………………………………………………………… 22
Библиография …………………………………………………………………… 23
She asked where his mother was.
Двоеточие (Colon)
Двоеточие употребляется:
Richards work is unsatisfactory: his spelling is careless and writing is bad.
Yesterday we had my favourite subjects: French, History, Maths.
Тире (Dash)
Тире, прерывая предложение, помогает разобраться в его структуре и содержании.
Функции тире:
We bought many different things for our new flat– carpets, tables, sofas, wallpapers …
Примечание:
В английском языке тире не употребляется для передачи реплик в диалоге собеседников или между словами автора и прямой речью, как в русском языке.
Дефис (Hyphen)
Дефис должен быть короче, чем тире, либо не отделяться пробелами от слов. Основное назначение дефиса – соединении двух и более слов в одно составное:
a man-eating tiger
three-year-old baby
Дефис употребляется:
со-operate
После co: co-pilot; после non: non-combatant.
Перед like: sheep-like.
После self: self-interest.
Во фразах, которые являются определениями:
a take-it-or-leave-it (хочешь – бери, а не хочешь – оставь)
При прибавлении приставки к именам собственным: anti-Jacobin.
Кавычки (Quotation marks)
В отличие от русского языка вступительные кавычки ставятся не внизу, а на уровне верхнего среза “строки”:
They said, “We have just arrived.”
В английском языке существует два вида кавычек: одинарные ‘…’ и двойные “…”. Возможно одинаковое употребление и тех и других кавычек, но использовать на письме нужно какой-либо один вид кавычек.
Кавычки употребляются:
Апостроф (Apostrophe)
Знак апострофа показывает на пропуск одной или нескольких букв в слове.
Апостроф употребляется:
I am = I’m
I have = I’ve
I shall = I’ll
Do not = don’t
a girl’s book
horses’ shoes
an hour’s walk
Dickens’s novels.
He was going to the baker’s.
Augustus’s palace,
Midas’s gold
Venus’s beauty. –
Такие формы в наше время встречаются только в поэзии или в официальных записях.
“Jesus’ name – в такой форме может употребляться только молящимися, а в религиозных повествованиях более правильная форма будет такая “ Jesus’s home”.
Исключения:
For goodness’ sake /Ради бога/
For Jesus’ sake /Ради Иисуса/
For conscience’ sake /Для успокоения совести/
В этих 3-х устоявшихся образах включающих в себя слово “sake” (ради, для) апостроф остается. В других образах, в которые входит слово “sake”, правила постановки апострофа обычные:
For Charles’s sake.
Апостроф не употребляется: hers, of hers, theirs, of theirs, ours, of ours, yours, of yours.
Многоточие (Dots).
В произведениях
современных английских и американских
писателей в конце
Точка с запятой (Semi-colon)
Точка с запятой употребляется:
We entered the hall; lights didn’t work; nobody was there.
Do the work well; then I will pay you.
Скобки круглые (квадратные) (Parenthesis (brackets))
Прописные буквы (Capitals)
Прописные буквы употребляются, если слово – это:
Заключение
Передать на письме устную речь, правильно оформить ее по смыслу, грамматически и интонационно – это дело знаков препинания. Тема "Пунктуация" в современном английском языке актуальна, так как именно пунктуационные знаки влияют на структуру, ритм, тональность, стиль и смысл предложения и текста в целом, свидетельствуют о наличии логического ударения, показывают границу ритмической группы, являются сигналом паузы.
Что касается пунктуационных систем русского и английского языков, помимо общего сходства, они имеют ряд особенностей. Функции одних и тех же знаков препинания, способы их оформления в письменной речи часто не совпадают. На основании вышеприведенных примеров можно сделать вывод, что в русском языке пунктуация зависит главным образом от синтаксической структуры предложения, а в английском языке синтаксические границы внутри предложения не обязательно оформляются пунктуационно.
К сожалению, грамматический раздел “Пунктуация” практически не освящён в школьных учебниках и грамматических справочниках.
Библиография:
1 Но в некоторых учебных изданиях можно найти следующее примечание: возможно употребление сокращений и с точкой и без неё, если сокращенное слово оканчивается на ту же букву, что и исходное слово (Mr. Или Mr = Mister), при сокращении названий стран (USA или U.S.A.), при сокращении названий организаций (BBC или B.B.C.)
2 В США в деловых письмах после обращения обычно ставится двоеточие:
Dear Sir: In answer to your letter... Уважаемый господин! В ответ на Ваше письмо...
3 Эллиптическое предложение - неполное по составу предложение, в котором отсутствие глагола является нормой.
Информация о работе Особенности пунктуации в английском языке