Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Февраля 2013 в 21:53, курсовая работа
Мета дослідження – дослідити новітні погляди й тенденції щодо відмінкової парадигми у сучасній англійській мові.
Завдання дослідження:
визначити поняття «відмінок» у сучасній англійській мові;
окреслити історію розвитку родового відмінка англійської мови;
надати класифікацію відмінків англійської мови за семантичними характеристиками;
проаналізувати особливості вживання відмінків на матеріалі сучасної англійської публіцистики.
ВСТУП…………………………………………………………………………..3
Розділ 1. ВІДМІНКИ В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ ЯК ЛІНГВІСТИЧНЕ ЯВИЩЕ.
«Відмінок» в англійській мові…………………………………………….4
Проблема та статус відмінка англійського іменника……………………5
Класифікація відмінків англійської мови за семантичними характеристиками. Історія розвитку родового відмінка………………...7
Висновки до Розділу 1………………………………………………………...11
Розділ 2. ОСОБЛИВОСТІ ЧАСТОТИ ВЖИВАННЯ ВІДМІНКІВ У СУЧАСНОМУ АНГЛОМОВНОМУ ПУБЛІЦИСТИЧНОМУ ДИСКУРСІ………………………………………………………………..……..12
Висновки до Розділу 2………………………………………………………..17
ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ……………………………………………………...1
SUMMARY………………………………………………………………………2
СПИСОК ВИКОРИСАНИХ ДЖЕРЕЛ І ЛІТЕРАТУРИ…………………22
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ
ЖИТОМИРСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ ІВАНА ФРАНКА
НАВЧАЛЬНО-НАУКОВИЙ ІНСТИТУТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
КАФЕДРА АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ
КУРСОВА РОБОТА
з практичного курсу основної іноземної мови
на тему: «Парадигма відмінка в англійській мові»
Студентки 3 курсу 33 групи
напряму підготовки: 6.020303. Філологія
Мова і література (англійська)
Сільченко Альони Олегівни
Керівник:
Чумак Людмила Миколаївна
Національна шкала_________________
Кількість балів:________Оцінка: ECTS_________
Члени комісії_______________________
______________________________
______________________________
м. Житомир – 2012 рік
ЗМІСТ
ВСТУП…………………………………………………………………
Розділ 1. ВІДМІНКИ В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ ЯК ЛІНГВІСТИЧНЕ ЯВИЩЕ.
Висновки до Розділу 1………………………………………………………...11
Розділ 2. ОСОБЛИВОСТІ
ЧАСТОТИ ВЖИВАННЯ ВІДМІНКІВ У СУЧАСНОМУ
АНГЛОМОВНОМУ ПУБЛІЦИСТИЧНОМУ ДИСКУРСІ…………………………………………………………
Висновки до Розділу 2………………………………………………………..17
ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ…………………………………
SUMMARY……………………………………………………………
СПИСОК ВИКОРИСАНИХ ДЖЕРЕЛ І ЛІТЕРАТУРИ…………………22
ВСТУП
Актуальність дослідження. Англійська мова, як і будь-яка інша, хоча і повільно, але постійно змінюється. Це стосується всіх її складових частин, у тому числі і найбільш тривкої щодо змін граматичної будови. У вітчизняній і зарубіжній лінгвістиці різні аспекти категорії відмінка були визначальними. Вони характеризували сильні та слабкі сторони своїх прихильників. Найбільш відомими в сучасному мовознавстві вважають семантичну концепцію відмінка Ч. Філлмора, синтаксичну – С. Куриловича і морфологічну – Р.Якобсона.
Проблема сутності категорії відмінка досліджувалась такими вітчизняними й зарубіжними вченими як В.В.Виноградов, М.М.Шкільник, О.М. Пєшковський, І.К. Кучеренко, Р.А.Будагов, І.Р.Вихованець та ін..
Незважаючи на відносну розробленість вибраної нами теми, ми вважаємо, що в сучасній мовознавчій науці відсутнє цілісне й системне розуміння парадигми відмінкових відношень, і поняття англійських відмінків зокрема.
Об‘єкт дослідження – категорія відмінка сучасної англійської мови.
Предмет дослідження – особливості вживання й використання відмінків у сучасній публіцистиці англійською мовою.
Мета дослідження – дослідити новітні погляди й тенденції щодо відмінкової парадигми у сучасній англійській мові.
Завдання дослідження:
Розділ 1.
ВІДМІНКИ В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ ЯК ЛІНГВІСТИЧНЕ ЯВИЩЕ
Граматична категорія відмінка є категорією морфології. Це пов’язано з тим, що категоріальне значення предметності виражається системою морфологічних форм, а морфологічні засоби вираження мають компоненти категорії – грамеми. За кількістю грамем морфологічна категорія відмінка є семичленною у російській та українській мовах (називний, родовий, давальний, знахідний, орудний, місцевий, кличний відмінки). Грамема – це найменший компонент граматичної категорії. [15, c. 39] За визначенням академіка В.В. Виноградова, «відмінок – це форма імені, яка виражає його відношення до інших слів у мові» [4, c. 168]. Як зазначав Р.А. Будагов, «відмінок – це не проста форма імені, а єдність форми і значення» [3, c. 246].
Залежно від значення слів, з якими іменник зв’язується в реченні, всі відмінки поділяються на дві великі групи: придієслівну, тобто ті, що вживаються з дієсловом і приіменну – це такі, які можна спостерігати в реченні біля іменника і поєднанні з прийменником або без такого. М.М. Шкільник підкреслював, що загальне значення категорії відмінка іменника знаходить свій вияв у часткових значеннях окремих відмінків і відноситься до них як родове поняття до видового [25, c. 93]. О.М. Пєшковський звертав особливу увагу на велику організуючу роль відмінків іменників у системі мови. Вчений зауважував, що вони своїми формами не вносять змін у речове значення слова. Він пояснював, що відмінки «виражають відношення між нашими словами, уявленнями і тим створюють зв’язну мову – думку. Без них наша мова розпалася би на окремі беззв’язні слова, а мовна думка – на окремі уявлення» [18, c. 147].
Як слушно зауважував І.К.Кучеренко, поняття «відношення іменника до інших слів у реченні» не можна ототожнювати з поняттям «синтаксична функція». Науковець пояснював це твердження тим, що часто однакові відмінки іменників можуть виражати в реченні різні його синтаксичні функції. Категорія відмінка іменника – це граматична категорія складного характеру. Складність її пояснюється зв’язком із семантичною, синтаксичною і морфологічною структурами мови [13, c. 31].
Англійській термін «case» (відмінок) походить з латинського віддієслівного іменника casus, утвореного від дієслова cadere, cecidi, casum – падати. Латинський же термін, як, між іншим, і назви всіх відмінків, окрім аблятива, є калькою грецьких термінів.
У граматиці сучасної англійської
мови існують два підходи до визначення
семантичного змісту відмінків. Один полягає
в повному охопленні
Кожен відмінок має своє певне значення. Вживання з прийменниками ще більше розширює й збагачує відмінкові значення.
Існує декілька поглядів на
природу структурних
1) так званий «загальний відмінок» своєю формою не передає жодних відношень, поза контекстом іменник у такій формі виражає лише значення числа;
2) формант -s’ здатний оформлювати не лише окремі іменники, але й словосполучення на зразок Sarah and Jane’s house;
3) система генетива є дефектною – його уникають вживати з іменниками у формі множини, утворюваній за допомогою закінчення -s оскільки така форма фонетично омонімічна формі однини: mother’s – mothers’. За окремими даними, йдеться не лише про фонетичний збіг подібних приголосних, що утруднює вимову такої форми, але й про те, що іменники у формі множини взагалі виявляють тенденцію не вживатися у формі генетива [7, c. 51];
4) основною функцією генетива є вираження відношень між номінативними частинами мови, а не для синтаксичного узгодження, яке є головною функцією відмінка взагалі;
5) здатність форманта -s’ приєднуватися не лише до іменних частин мови, але й до дієслів, прислівників та навіть службових частин мови, наприклад, the man I met’s hat; the child we saw yesterday’s toy; the student I spoke to’s boot. А. Бергз та Д. Штайн зазначають, що інтерпретувати фрази на зразок the man I saw yesterday, but who disappeared in the crowd’s hat є досить складно, і тому такі випадки обмежені у використанні [29];
6) фонологічна стабільність мовної реалізації генетива, що не є характерним для традиційної реалізації відмінкових форм: пор. серед формантів генетива в російській мові наявні такі різні форми як –а, -й, -ов, -ей, -ев та нульова морфема [23, c. 70];
7) за окремими дослідженнями на вживання/не вживання генетива дуже впливають соціальні та стилістичні чинники, зокрема він набагато частіше зустрічається в текстах публіцистичного стилю, ніж в текстах наукового стилю, а також частіше в англійській мові Америки, аніж у мові Великої Британії [27, c. 217].
У працях М.Я.Блоха була обґрунтована спроба поєднати позитивний зміст обох концепцій – теорії заперечення існування відмінків в англійській мові і теорії наявності двочленної відмінкової парадигми. На його думку, слід визнати існування двочленної відмінкової парадигми в англійській мові, де загальний відмінок є прямим, а генетив – єдиним непрямим відмінком, який виражається не зміною форми слова, а за допомогою «частки» -'s. Про те, що експонент -'s є саме часткою, на думку М.Я.Блоха свідчить той факт, що цей експонент завжди виступає у постпозиції і здатен оформлювати не лише окремі іменники, а й іменникові групи [2]. Слабкою стороною цієї аргументації є неврахування таких властивостей граматичної категорії як регулярність: за твердженням С. Д. Кацнельсона «в лексико-дистрибутивному плані відмінки вирізняються властивістю тотальності» [28, c. 429], тобто відмінкова парадигма має охоплювати переважну більшість іменників. У випадку з англійською мовою мовна система дозволяє використання конструкції з генетивом лише з невеликою групою іменників, хоч останнім часом це обмеження долається мовною системою. Крім того, конструкції, утворені за допомогою «частки» не можна визнати морфологічно утворюваними відмінковими формами. Таким чином, постає питання – чи є форма, виражена експонентом -'s відмінковою.
У сучасній лінгвістиці існують два застосування терміна відмінок – формальне і семантичне. Семантичні відмінки мають вираження тим чи іншим способом у будь-якій мові.
Формальні відмінки є однією
з характерних ознак
У функціональній граматиці існує два підходи до трактування семантичного змісту відмінків [8]. Один із них повністю охоплює семантичні функції відмінкових форм. Науковці, що дотримуються такого підходу, зараховують до сукупності відмінкових семантичних функцій різнорідні значення: як власне відмінкові (функції суб’єкта, об’єкта, знаряддя, засобу, адресата тощо), так і невідмінкові (обставини часу, предикативне значення тощо). До такої сукупності семантичних функцій відмінків можуть належати і значення, що не властиві відмінкам, а надані їм під впливом лексичного оточення відмінків.
На думку вчених, є більше
підстав дотримуватися вузької
інтерпретації відмінкових
Жоден з давніх індоєвропейських відмінків не був так чітко визначений у семантичному відношенні, щоб можна було сказати, що він має лише одну функцію або вживання, що відрізняє його від інших відмінків. Родовий відмінок поєднує в собі дві функції, що відповідають двом окремим відмінками – родовому і партитиву. Проте першу можна визначити тільки в узагальненому вигляді – як приналежність до чого-небудь, ставлення до чого-небудь, зв'язок з чим-небудь (англ. belonging to, belonging together, appertaining to, connexion with, relation to, association with); в англійській мові вживання цього відмінка вельми обмежена. І все ж він передає такі різні відносини, як Peter's house «будинок Петра», Peter's father «батько Петра», Peter's son «син Петра», Peter's work «робота Петра», Peter's books «книги Петра» (ті, які йому належать, і ті, які він написав), Peter's servants «слуги Петра», Peter's master «господар Петра», Peter's enemies «вороги Петра», an hour's rest «годинний відпочинок», out of harm's way «від гріха подалі» і т. д. Деякі граматисти намагаються класифікувати ці різноманітні випадки вживання родового відмінка; однак значення нерідко залежить не від вживання родового відмінка, а від власного значення кожного з двох з'єднаних слів, і тому їх особливості завжди без труднощів розуміються слухачем [20, c. 257].