Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Февраля 2013 в 22:15, курсовая работа
Slang is an informal kind of language in which words and phrases are used in new or unusual ways. Many slang terms are expressive, humorous and vivid. Some are rude and offensive.
People use slang more often in speaking than in writing and more often with friends than with strangers. Slang thus resembles colloquialisms, which are expressions used in everyday conversation but considered appropriate for formal speech or writing. Unlike colloquialism
Introduction………………………………………………………2
1.Peculiarities of Slang…………………………………..3
1.1. History of slang…………………………………………….3
1.2. Characteristics of slang……………………………….6
1.3. Slang as phenomenon in modern linguistics. Slang and Jargon………………8
2. Uses of Slang. Types of slang in Modern English……………………..10
2.1. Rhyming slang…………………………………….13
2.2. Internet slang………………………………..18
2.3. Dictionary…………………………………………..20
2.3.1. Dictionary of youth slang during 1960-70's……………….21
2.3.2. Dictionary of modern British slang……………….23
2.3.3 Dictionary of modern USA slangs………………………..35
Conclusion……………………………….
Bibliography………
Whatever the reason(s), slang is here to stay, and its longevity demands attention and explication. Below is an excerpt from David Crystal's book. Crystal cites examlpes from Eric Partridge's Slang, Today and Yesterday to illustrate the many uses of slang. Partridge, according to The Historical Dictionary of American Slang, is "perhaps the century's best-known collector of unconventional English." Of Partridge's "fifteen important impulses behind the use of slang," Crystal notes that he considers numbers 13 and 14 to be the most significant:
"According to the British lexicographer, Eric Partridge (1894-1979), people use slang for any of at least 15 reasons:
1. In sheer high spirits, by the young in heart as well as by the young in years; 'just for the fun of the thing'; in playfulness or waggishness.
2. As an exercise either in wit and ingenuity or in humour. (The motive behind this is usually self-display or snobbishness, emulation or responsiveness, delight in virtuosity).
3. To be 'different', to be novel.
4. To be picturesque (either positively or - as in the wish to avoid insipidity - negatively).
5. To be unmistakably arresting, even startling.
6. To escape from clichés, or to be brief and concise. (Actuated by impatience with existing terms.)
7. To enrich the language. (This deliberateness is rare save among the well-educated, Cockneys forming the most notable exception; it is literary rather than spontaneous.)
8. To lend an air of solidity, concreteness, to the abstract; of earthiness to the idealistic; of immediacy and appositeness to the remote. (In the cultured the effort is usually premeditated, while in the uncultured it is almost always unconscious when it is not rather subconscious.)
9a. To lesson the sting of, or on the other hand to give additional point to, a refusal, a rejection, a recantation;
9b. To reduce, perhaps also to disperse, the solemnity, the pomposity, the excessive seriousness of a conversation (or of a piece of writing);
9c. To soften the tragedy, to lighten or to 'prettify' the inevitability of death or madness, or to mask the ugliness or the pity of profound turpitude (e.g. treachery, ingratitude); and/or thus to enable the speaker or his auditor or both to endure, to 'carry on'.
10. To speak or write down to an inferior, or to amuse a superior public; or merely to be on a colloquial level with either one's audience or one's subject matter.
11. For ease of social intercourse. (Not to be confused or merged with the preceding.)
12. To induce either friendliness or intimacy of a deep or a durable kind. (Same remark.)
13. To show that one belongs to a certain school, trade, or profession, artistic or intellectual set, or social class; in brief, to be 'in the swim' or to establish contact.
14. Hence, to show or prove that someone is not 'in the swim'.
15. To be secret - not understood by those around one. (Children, students, lovers, members of political secret societies, and criminals in or out of prison, innocent persons in prison, are the chief exponents.)
(From Slang: Today and Yesterday, 1933, Ch. 2.)"
Types of slang. Rhyming slang
Rhyming slang is a form of phrase construction in the English language and is especially prevalent in dialectal English from the East End of London; hence the alternative name, Cockney rhyming slang (or CRS). The construction involves replacing a common word with a rhyming phrase of two or three words and then, in almost all cases, omitting the secondary rhyming word, in a process called hemiteleia, making the origin and meaning of the phrase elusive to listeners not in the know.
The most frequently cited example—although it is almost never employed by current users—involves the replacement of "stairs" with the rhyming phrase "apples and pears". Following the usual pattern of omission, "(and) pears" is then dropped and "stairs" becomes "apples". Thus the spoken phrase "I'm going up the apples" means "I'm going ['up the stairs'/'upstairs']".
In similar fashion, "telephone" is replaced by "dog" (= 'dog-and-bone'); "wife" by "trouble" (= 'trouble-and-strife'); "eyes" by "minces" (= 'mince pies'); "wig" by "syrup" (= 'syrup of figs') and "feet" by "plates" (= 'plates of meat'). Thus a construction of the following type could conceivably arise: "It nearly knocked me off me plates—he was wearing a syrup! So I got straight on the dog to me trouble and said I couldn't believe me minces."
In some examples the meaning is further obscured by adding a second iteration of rhyme and truncation to the original rhymed phrase. For example, the word "Aris" is often used to indicate the buttocks. This has been subjected to a double rhyme, starting with the original rough synonym "arse", which was rhymed with "bottle and glass", leading to "bottle". "Bottle" was then rhymed with "Aristotle" and truncated to "Aris".
The use of rhyming slang has spread beyond the purely dialectal and some examples are to be found in the mainstream British English lexicon and internationally, although many users may be unaware of the origin of those words. One example is "berk", a mild pejorative widely used across the UK and not usually considered particularly offensive, although the origin lies in a contraction of "Berkeley Hunt", as the rhyme for the significantly more offensive "cunt".
Most of the words changed by this process are nouns. A few are adjectival e.g. 'bales' (of cotton = rotten), or the adjectival phrase 'on one's tod' (Tod Sloan, a famous jockey).
History
Rhyming slang is believed to have originated in the mid-19th century in the East End of London, with several sources suggesting some time in the 1840s.
According to Partridge (1972:12), it dates from around 1840 and arose in the East End of London, however John Camden Hotten in his 1859 Dictionary of Modern Slang, Cant and Vulgar Words states that (English) rhyming slang originated "about twelve or fifteen years ago" (i.e. in the 1840s) with 'chaunters' and 'patterers' in the Seven Dials area of Westminster. (The reference is to travelling salesmen of certain kinds. Chaunters sold sheet music and patterers offered cheap, tawdry goods at fairs and markets up and down the country). Hotten's Dictionary included a "Glossary of the Rhyming Slang", the first known such work. It included later mainstays such as "Frog and toad—the main road" and "Apples and pears—stairs" as well as many that later grew more obscure, e.g. "Battle of the Nile—a tile (vulgar term for a hat)", "Duke of York—take a walk", and "Top of Rome—home".
It remains a matter of speculation whether rhyming slang was a linguistic accident, a game, or a cryptolect developed intentionally to confuse non-locals. If deliberate, it may also have been used to maintain a sense of community. It is possible that it was used in the marketplace to allow traders to talk amongst themselves in order to facilitate collusion, without customers knowing what they were saying. Another suggestion is that it may have been used by criminals (see thieves' cant) to confuse the police.
Evolution
At any point in history, in any location, rhyming slang can be seen to incorporate words and phrases that are relevant at that particular time and place. Many examples are based on locations in London and, in all likelihood, will be meaningless to people unfamiliar with the capital e.g. "Peckham Rye", meaning "tie" (as in necktie), which dates from the late 19th century; "Hampstead Heath", meaning "teeth" (usually as "Hampsteads”), which was first recorded in 1887 and "Barnet Fair", meaning "hair", which dates from the 1850s. (In these examples and many subsequent ones the final step of hemiteleia has been omitted in order to allow the reader more readily to trace the origin of the substituted words).
By the mid-20th century many rhyming slang expressions used the names of contemporary personalities, especially actors and performers: for example "Gregory Peck" meaning "neck" and also "cheque"; "Ruby Murray" meaning "curry"; "Alans", meaning "knickers" from Alan Whicker; "Max Miller" meaning "pillow" when pronounced /ˈpilə/ and "Henry Halls".
The use of personal names as rhymes continued into the late 20th century, for example "Tony Blairs" meaning "flares", as in trousers with a wide bottom (previously this was "Lionel Blairs" and this change illustrates the ongoing mutation of the forms of expression) and "Britney Spears", meaning "beers".
Many examples have passed into common usage. Some substitutions have become relatively widespread in England in their contracted form. "To have a butcher's", meaning to have a look, originates from "butcher's hook", an S-shaped hook used by butchers to hang up meat, and dates from the late 19th century but has existed independently in general use from around the 1930s simply as "butchers". Similarly, "use your loaf", meaning "use your head", derives from "loaf of bread" and also dates from the late 19th century but came into independent use in the 1930s.
Rhyming slang, in keeping with the rest of the language, is at the mercy of what one might loosely refer to as "false etymology". An example occurs that involves the term "barney", which has been used to mean an altercation or fight since the late 19th century, although without a clear derivation. Thus, in 1964, in A Hard Day's Night, John Lennon taunts the road manager into “having a barney”.[ In the 2001 feature film Ocean's Eleven Don Cheadle uses the term "barney" and the claim is made that this rhyme is derived from Barney Rubble, ("trouble") with references to a character from the Flintstones cartoon show. This usage can be seen as either an abuse of history, or as a good example of the ever-changing nature of rhyming slang.
Regional and international variations
Rhyming slang is used mainly in London in England but can to some degree be understood across the country. Some constructions, however, rely on particular regional accents for the rhymes to work. The term "Charing Cross" for example (a place in London) has been used to mean "horse" since the mid-19th century[3] but does not rhyme unless "cross" is pronounced /ˈkrɔːs/ to rhyme with "course". A similar example is "Joanna" meaning "piano", which is based on the pronunciation of "piano" as "pianna" /piˈænə/). Unique formations also exist in other parts of the United Kingdom, such as in the East Midlands, where the local accent has formed "Derby Road", which rhymes with "cold", a conjunction that would not be possible elsewhere in the UK.
Outside England, rhyming slang is used in many English-speaking countries. In Australian slang the term for an English person is "pommy", which has been proposed as a rhyme on "pomegranate" rhyming with "immigrant". A more recent Australian invention is the term "reginalds" to describe underpants, from "Reg Grundies" after Reg Grundy, the Australia media tycoon. In Australia and South Africa, the colloquial term "China" is derived from "mate" rhyming with "China plate" (the identical form, heard in expressions like "me old China" is also a long-established Cockney idiom).
In London rhyming slang is continually evolving, and new phrases are introduced all the time. As mentioned new personalities replace old ones (as in Lionel/Tony Blairs—flairs), or pop culture introduces new words—as in "I haven't a Scooby" (from Scooby Doo, the eponymous cartoon dog of the cartoon series) meaning "I haven't a clue".
Rhyming slang and taboo terms
Rhyming slang is often used as a substitute for words regarded as taboo, often to the extent that the association with the taboo word becomes unknown over time. "Berk" (often used to mean "foolish person") originates from the most famous of all fox hunts, the "Berkeley Hunt" meaning "cunt"; "cobblers" (often used in the context "what you said is rubbish") originates from "cobbler's awls", meaning "balls" (as in testicles); and "hampton" meaning "prick" (as in penis) originates from "Hampton Wick" (a place in London).
Lesser taboo terms include "pony and trap" for "crap" (as in defecate, but often used to denote nonsense or low quality); "D'Oyly Carte" for "fart"; "Jimmy Riddle" for "piddle" (as in urinate), "J. Arthur Rank" (a film mogul), or "ham shank" for "wank", "Bristol Cities" for "titties", etc. "Taking the Mick" or "taking the Mickey" is thought to be a rhyming slang form of "taking the piss", where "Mick" came from "Mickey Bliss".
Rhyming slang terms for Jew have included "Chelsea Blue", "Stick of Glue", "Four by Two" and "Buckle my shoe".
In December 2004 Joe Pasquale, winner of the fourth series of ITV's I'm a Celebrity... Get Me Out of Here!, became well known for his frequent use of the term "Jacobs", for Jacob's Crackers, a rhyming slang term for knackers i.e. testicles.
Rhyming slang in popular culture
Rhyming slang is used, then described and a number of examples suggested as part of dialogue in one scene of the 1967 film To Sir With Love starring Sidney Poitier. The English students are telling their foreign teacher that the slang is a drag and something for old people.[
In Britain rhyming slang had a resurgence of popular interest beginning in the 1970s resulting from its use in a number of London-based television programmes such as Steptoe and Son, Mind Your Language, The Sweeney (the title of which is itself rhyming slang—"Sweeney Todd" for "Flying Squad", a rapid response unit of London’s Metropolitan Police), Minder, Citizen Smith, Only Fools and Horses, and EastEnders. Minder could be quite uncompromising in its use of obscure forms without any clarification. Thus the non-Cockney viewer was obliged to deduce that, say, "iron" was "male homosexual" ('iron' = 'iron hoof' = 'poof'). One episode in Series 5 of Steptoe and Son was entitled "Any Old Iron", for the same reason, when Albert thinks that Harold is 'on the turn'.
In The Fall and Rise of Reginald Perrin, a comic twist was added to rhyming slang by way of spurious and fabricated examples which a young man had laboriously to explain to his father (e.g. 'dustbins' meaning 'children', as in 'dustbin lids' = 'kids'; 'Teds' being 'Ted Heath' and thus 'teeth'; and even 'Chitty Chitty' being 'Chitty Chitty Bang Bang', and thus 'rhyming slang'...).
In modern literature, Cockney rhyming slang is used frequently in the novels and short stories of Kim Newman, for instance in the short story collections "The Man from the Diogenes Club" (2006) and "Secret Files of the Diogenes Club" (2007), where it is explained at the end of each book. Also, in the novel Moving Pictures by Terry Pratchett, this slang is frequently used.
In popular music, London-based artists such as Audio Bullys and Chas & Dave (and others from elsewhere in the UK, such as The Streets, who are from Birmingham) frequently use rhyming slang in their songs. The UK punk scene of the late 1970s introduced bands that glorified their working-class heritage: Sham 69 had a hit song "The Cockney Kids are Innocent". The idiom made a brief appearance in the UK-based DJ reggae music of the 1980s in the hit "Cockney Translation" by Smiley Culture of South London; this was followed a couple of years later by Domenick and Peter Metro's "Cockney and Yardie". The 1967 Kinks song "Harry Rag" was based on the usage of the name Harry Wragg as rhyming slang for "fag" (i.e. a cigarette).
In movies, Cary Grant's character teaches rhyming slang to his female companion in the film Mr. Lucky (1943) and describes it as Australian rhyming slang. The closing song of the 1969 Michael Caine crime caper, The Italian Job, ("Getta Bloomin' Move On" a.k.a. "The Self Preservation Society") contains many slang terms. In present day feature films rhyming slang is often used to lend authenticity to an East End setting. Examples include Lock, Stock and Two Smoking Barrels (1998) (wherein the slang is translated via subtitles in one scene); The Limey (1999); Sexy Beast (2000); Snatch (2000); Ocean's Eleven (2001); and Austin Powers in Goldmember (2002); It's All Gone Pete Tong (2004), after BBC radio disc jockey Pete Tong whose name is used in this context as rhyming slang for "wrong"; Green Street Hooligans (2005).
Internet slang
Internet slang (Internet short-hand, Cyber-slang, netspeak or chatspeak) refers to a variety of everyday languages used by different communities on the Internet. It is difficult to provide a standardized definition of Internet slang due to the constant changes made to its nature.[1] However, it can be understood to be a type of slang that Internet users have popularized, and in many cases, have coined. Such terms often originate with the purpose of saving keystrokes. Many people use the same abbreviations in texting and instant messaging, and social networking websites. Acronyms, keyboard symbols and abbreviations are common types of Internet slang. New dialects of slang, such as leet or Lolspeak, develop as ingroup internet memes rather than time savers.
The exact origins of Internet slang terms originate largely on the Internet, but the selection process remains seemingly irregular or abstract. The process of coinage is therefore also difficult to describe. The author of Netiquette, Virginia Shea, admits that many parts of her book were made up as she went along.[2] Slang seems to be commonly sourced, however, from online games, video games and general pop culture. In the English-speaking world, examples include the word ‘bazinga’ from the CBS show The Big Bang Theory and, in Japanese, the term moe has come into common use among slang users to mean something extremely cute and appealing. Aside from the more frequently found abbreviations, acronyms and emoticons, Internet slang is also based on archaic words or the lesser-known dialectal counterparts of a term in mainstream language. Regular words can also be altered into something with a similar pronunciation but altogether different meaning, or attributed new meanings altogether. Phonetic transcriptions of foreign words, such as the transformation of ‘impossible’ into ‘impossibru’ in Japanese and then back to English, is also observed. In places where logographic languages are used such as China, a visual variety of Internet slang is also observable, where a character has a duality in meaning- direct and implied[
The primary motivation behind using a slang unique to the Internet is to ease communication. However, while Internet slang shortcuts save time for the writer, they take two times as long for the reader to understand, according to a study by the University of Tasmania. On the other hand, similar to the use of slang in traditional face-to-face speech or written language, slang on the Internet is often a way of indicating group membership.
Internet slang provides a channel which facilitates and constrains our ability to communicate in ways that are fundamentally different from those found in other semiotic situations. Many of the expectations and practices which we associate with spoken and written language are no longer applicable. The Internet itself is ideal for new slang to emerge because of the richness of the medium and the availability of information. Slang is also thus motivated for the “creation and sustenance of online communities”. These communities in turn play a role in solidarity or identification or an exclusive or common cause.
Crystal distinguishes between five Internet situations: The Web, email, asynchronous chat (for example mailing lists), synchronous chat (for example Internet Relay Chat) and virtual worlds. The electronic character of the channel has a fundamental influence on the language of the medium. The options of communication for the user are constrained by the nature of the hardware needed in order to gain Internet access. Thus, productive linguistic capacity (the type of information that can be sent) is determined by the preassigned characters on a keyboard, and receptive linguistic capacity (the type of information that can be seen) is determined by the size and configuration of the screen. Additionally, both sender and receiver are constrained linguistically by the properties of the internet software, computer hardware and networking hardware linking them. Electronic discourse refers to writing that is "very often reads as if it were being spoken – that is, as if the sender were writing talking".
There have been ongoing debates about how the use of slang on the Internet influences language usage outside of technology. Even though the direct causal relationship between the Internet and language has yet to be proven by any scientific research, Internet slang has invited split views on its influence on the standard of language use in non-computer-mediated communications.
Prescriptivists tend to have the widespread belief that the Internet has a negative influence on the future of language, and that it would lead to a degradation of standard. Some would even attribute any declination of standard formal English to the increase in usage of electronic communication. It has also been suggested that the linguistic differences between Standard English and CMC can have implications for literacy education. This is illustrated by the widely reported example of a school essay submitted by a Scottish teenager, which contained many abbreviations and acronyms likened to SMS language. There was great condemnation of this style by the mass media as well as educationists, who expressed that this showed diminishing literacy or linguistic abilities.
On the other hand, descriptivists have counter-argued that the Internet allows better expressions of a language. Rather than established linguistic conventions, linguistic choices sometimes reflect personal taste. It has also been suggested that as opposed to intentionally flouting language conventions, Internet slang is a result of a lack of motivation to monitor speech online. Hale and Scalon describe language in Emails as being derived from "writing the way people talk", and that there is no need to insist on 'Standard' English. English users, in particular, have an extensive tradition of etiquette guides, instead of traditional prescriptive treatises, that offer pointers on linguistic appropriateness. Using and spreading Internet slang also adds on to the cultural currency of a language. It is important to the speakers of the language due to the foundation it provides for identifying within a group, and also for defining a person’s individual linguistic and communicative competence. The result is a specialized subculture based on its use of slang.
In scholarly research, attention has, for example, been drawn to the effect of the use of Internet slang in ethnography, and more importantly to how conversational relationships online change structurally because slang is used.
Internet slang today
Although Internet slang began as a means of “opposition” to mainstream language, its popularity with today’s globalized digitally literate population has shifted it into a part of everyday language, where it also leaves a profound impact.
Frequently used slang also have become conventionalised into memetic "unit[s] of cultural information". These memes in turn are further spread through their use on the Internet, prominently through websites. The impossible task of dialog analysis in chatboxes. The Internet as an "information superhighway" is also catalysed through slang. The evolution of slang has also created a 'slang union as part of a unique, specialised subculture. Such impacts are, however, limited and requires further discussion especially from the non-English world. This is because Internet slang is prevalent in languages more actively used on the Internet, like English, which is one of the Internet’s lingua franca.