Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Марта 2012 в 13:48, курсовая работа
Целью данной работы является реалий как лингвистических единиц и обзор основных способов их перевода. Для решения поставленной задачи в работе представлена классификация реалий по различным признакам, а также основные способы их передачи в язык перевода. Более детальное рассмотрение указанных способов приведено во второй, практической, части работы на основе примеров, взятых из оригиналов и переводов произведений художественной литературы.
Введение 4
1. Реалия как объект перевода 5
1.1 Реалия в языке 5
1.2 Осмысление реалий 8
1.3 Приемы передачи реалий в переводе 9
1.3.1 Транскрипция и транслитерация 10
1.3.2 Создание нового/сложного слова 12
1.3.3 Уподобляющий перевод 14
1.3.4 Контекстуальный перевод 15
1.3.5 Гипонимический перевод 15
1.3.6 Замена реалии 16
1.4 Перевод фразеологизмов, содержащих реалии 16
1.5 Выводы 19
2. Реалии в художественной литературе 21
2.1 Транскрипция 21
2.2 Транслитерация 23
2.3 Калька 23
2.4 Полукалька 24
2.5 Уподобляющий перевод 25
2.6 Контекстуальный перевод 27
2.7 Гипонимический перевод 28
2.8 Замена реалии исходного языка
на реалию языка перевода 29
2.9 Передача чужой для исходного языка
и языка перевода реалии 30
2.10 Опущение 30
2.11 Выводы 31
Заключение 33
Список научной литературы 35
Список источников языкового материала 37
Список лексикографических источников 38