Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Ноября 2012 в 19:13, реферат
Различны люди, их нравы, предпочтения, языки. Об особенностях последнего предлагаю поговорить более подробно. Язык представлен словами, каждое из которых имеет свое ударение. Для сопоставления используем английский и русский язык. Что же общего и различного в акцентологии языков, относящихся к разным языковым ветвям индоевропейской семьи!? Первое о чем хочется упомянуть – фиксированность.
Сопоставительный анализ ударений в русском и английском языках. Возможности использования данного анализа в преподавании языка
Различны люди, их нравы,
предпочтения, языки. Об особенностях
последнего предлагаю поговорить более
подробно. Язык представлен словами,
каждое из которых имеет свое ударение.
Для сопоставления используем английский
и русский язык. Что же общего
и различного в акцентологии языков,
относящихся к разным языковым ветвям
индоевропейской семьи!? Первое о чем
хочется упомянуть – фиксированность.
Ударение как в русском языке, так и в английском
- беглое. То есть ударение не ставится
на конкретный слог. Пример в русском языке: сАд-садЫ.
Английский: pronОunce – pronunciAtion. Смыслоразличительная функция
ударения так же присуща обоим языкам.
Так, например, русские слова: Ирис-ирИс
. А вот пример английских слов: I won the coOntest.
I will contEst it in the court. В обоих предложениях
используется слово contest. Но в первом предложении
оно имеет значение «соревнование», а
во втором предложении значение «оспаривать».
И в русском и в английском языке мы можем
встретить такой феномен как двойное или
дополнительное ударение. Когда английское
слово состоит из двух других, то часто
оба слова сохраняют ударение, одно из
которых – основное, более сильное, а второе
– несколько слабее. Основное ударение,
повторимся, обозначается верхним штрихом,
а второе – нижним. Например: understand ["Andq'stxnd], overeat ["ouvq'Jt] и т.п.
Кроме того есть сильная тенденция «разбивать»
длинные слова иностранного происхождения
на более привычные короткие части, с выделением
их добавочными ударениями. Например:
intoxication [In"tOksI'keISn]
Причем, в тех словах, в которых в словарях
вы найдете безударное [I], оно часто может в разговорной
речи заменяться на [q]. В качестве примера возьмем
слово bandit ['bxndIt]. Более «уличное», разговорное
произношение этого слова будет ['bxndqt]. Часто безударный гласный
может почти исчезать. Иногда в словарях
такие случаи обозначаются с помощью уменьшения
фонетического знака [q] - cattle [kxtql]. Это означает, что безударный
гласный практически «выпадает» и это
слово нужно произносить почти как [kxtl]. Всегда главное, чтобы отчетливо
звучали ударные гласные.
Известна ещё одна черта характерная
русскому ударению: при слиянии слов в
речевом потоке ударения объединяются.
Но необходимо заметить, что и английский
язык не без этой особенности.
Таким образом, несмотря на различные
языковые ветви, к которым относятся рассматриваемые
языки, в акцентологии присутствует много
общего.
Обратимся к заданиям для закрепления пройденного материала.
Задание 1 Укажите ряд английских и русских слов, которые бы демонстрировали нефиксрованность языка. Расставьте ударения.
Задание 2. Какая функция ударения присуща словам перечисленным ниже? Объясните значения слов с разными ударениями, составьте с ними словосочетания.
А'тлас — атла'с, ви'дение - виде'ние, во'льно - вольно', клу'бы - клубы', характерный - ха-ракте'рный, чу'дно - чудно', языково'й - языко'вый.
Задание 3. Запишите 5 английских слов, демонстрирующих пример той же функции, которую вы обнаружили в Задании 2.
Информация о работе Сопоставительный анализ ударений в русском и английском языках