Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Января 2013 в 18:01, реферат
My term paper is written on a theme «Syntactic features of scientific transfer» of Russian and English language. In the first part at me to the course it is written about «Specificity of syntactic structure of scientific style of speech».А in the second part course basically about comparison of syntactic features of scientific style of Russian and English of languages.
Widespread in scientific style such difficult structures, as the numerous compound sentences having one main and some of additional parts.
REPORT
My term paper is written on a theme «Syntactic features of scientific transfer» of Russian and English language. In the first part at me to the course it is written about «Specificity of syntactic structure of scientific style of speech».А in the second part course basically about comparison of syntactic features of scientific style of Russian and English of languages.
Widespread in scientific style such difficult structures, as the numerous compound sentences having one main and some of additional parts.
Аn Russian, and English languages the characteristic differences which depend on the typological device of compared languages have syntax of scientific style.
In scientific texts, both in Russian, and in English language enough widespread impersonal offers.So in scientific style of Russian impersonal offers with modal words and an infinitive are used; with predicative adverbs on; with impersonal verbs or with personal in value of the impersonal; for example: не нужно думать,что..... Любопытно заметить, что..., for Russian are characteristic as well indefinite-personal offers. As to English language in it impersonal and indefinite-personal offers always two-member, have the special marked forms of a subject, for example, an indefinite-personal pronoun one as a subject.
Specificity of English scientific style is shown in replacement of attributive subordinate clauses with adjectives in a postposition the materials available and in use of forms of an infinitive as definition the temperature to be obtained. Specificity of Russian scientific style is wider use of abstract and general concepts development, movement, change, the phenomena; logic communication facilities are much more often used. In scientific style of Russian the homogeneous parts involved and verbal adverb turns are widely used
Let's pass now to finding-out of specificity of syntax of scientific style at offer level (simple and difficult). Specific feature of scientific speech completeness, completeness and logic sequence of a statement, a close connection of the separate offers, separate pieces of the text, its linear organization.
Thus, it is possible to draw a conclusion that the scientific text, as well as any another, has the structure - from structure of the whole text to internal "(the use of various types of speech - the description, a narration, a reasoning, construction of the coherent text from structural units (paragraphs), ways interphrase and communications, semantic allocation by means of actual division and etc.), i.e. the scientific text-it uniform thematically and structurally finished whole. In other words, scientific style is functionally caused subsystem of public language.
ДОКЛАДМоя курсовая работа написана на теме «Синтаксические особенности научной передачи» русского и английского языка. В первой части во мне к курсу это написано о «Специфике синтаксической структуры научного стиля речи».А во втором курсе части в основном о сравнении синтаксических особенностей научного стиля русского и английского языка языков.Широко распространенный в научном стиле такие трудные структуры, как многочисленные сложносочиненные предложения, имеющие одно основное и некоторые из дополнительных частей.У русского , и английских языков характерные различия, которые зависят от типологического устройства сравненных языков, есть синтаксис научного стиля.В научных текстах, и на русском языке, и на английском языке достаточно многие широко распространенные безличные предложения. Так в научном стиле российских безличных предложений с модальными словами и инфинитивом используются; с предикативными наречиями на; с безличными глаголами или с личным в ценности безличного; например: не необходимо думать это... Любопытно заметить, что..., для русского языка характерны также неопределенно-личные предложения. Относительно английского языка в этом безличные и неопределенно-личные предложения, всегда с двумя участниками, имейте специальные отмеченные формы предмета, например, неопределенно-личное местоимение один как предмет.Специфику английского научного стиля показывают в замене атрибутивных придаточных предложений с прилагательными в постположении доступные материалы и в использовании форм инфинитива как определение температура, которая будет получена. Специфика российского научного стиля - более широкое использование абстрактного и общего развития
понятий, движения, изменения, явлений; логические средства связи намного чаще используются. В научном стиле русского языка гомогенные части вовлекали и словесные повороты наречия, широко используютсяДавайте пройдем теперь к обнаружению - из специфики синтаксиса научного стиля на уровне предложения (простой и трудный). Определенная особенность научной речевой законченности, законченности и логической последовательности заявления, близкой связи отдельных предложений, отделяет части текста, его линейной организации. Таким образом возможно сделать вывод, что у научного текста, так же как любого другой, есть структура - от структуры целого текста к внутреннему" (использование различных типов речи - описания, повествования, рассуждения, составления последовательного текста от структурных единиц (параграфы), пути межфраза и коммуникации, семантическое распределение посредством фактического подразделения и и т.д.), то есть научного текста - это униформа тематически и структурно законченное целое. Другими словами научный стиль - функционально вызванная подсистема общественного языка.
Информация о работе Syntactic features of scientific transfer