Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Марта 2013 в 00:59, курсовая работа
Перекладознавство як наука у процесі свого розвитку охоплює усе більше коло проблем і спірних положень. Намагаючись відповісти на запитання „як перекладати?”, „як зробити переклад адекватним?”, дослідники фокусують свою увагу на різних об'єктах перекладу, що найчастіше є джерелами суперечливих думок.
У контексті загальної проблематики перекладу граматичних явищ особливого теоретичного і практичного інтересу в перекладознавстві набуває проблема перекладу герундія і герундіальних коонструкцій. Вони щільно пов’язані з виразом національної форми у перекладі.
На жаль, на сьогодні, через низку різних факторів, таке явище як герундій, на наш погляд, вивчено досить поверхнево і зовсім недостатньо.
ВСТУП......................................................................................................................3
РОЗДІЛ І. ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА ГЕРУНДІЯ………………….....6
1.1.Поняття про герундій…………………………………………………………6
1.2.Функції герундія у реченні…………………………………………………...8
РОЗДІЛ ІІ. ВАРІАТИВНІСТЬ ПЕРЕКЛАДУ ГЕРУНДІЯ І ГЕРУНДІАЛЬНИХ ЗВОРОТІВ………………………………………………………………………..10
2.1. Особливості перекладу герундія після прийменників……………………10
2.2. Варіанти перекладу герундія залежно від виконуваних функцій………..16
2.3. Способи перекладу пасивного і перфектного герундія…………………..23
2.4. Способи перекладу герундіального звороту і герундіальних конструкцій………………………………………………………………………25
ВИСНОВКИ...........................................................................................................33
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ……………………………………….34