Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Января 2012 в 17:31, реферат
Франция в XVIII веке была монархией, опиравшейся на бюрократическую централизацию и постоянную армию. Существовавший в стране социально-экономический и политический режим сложился в результате сложных компромиссов, выработанных в ходе длительного политического противостояния и гражданских войн XIV-XVI вв. Один из таких компромиссов существовал между королевской властью и привилегированными сословиями — за отказ духовенства и дворянства от политических прав государственная власть всеми бывшими в её распоряжении средствами охраняла социальные привилегии этих двух сословий. Другой компромисс существовал по отношению к крестьянству – в течение длительной серии кре
Основные события Великой французской революции…………………3
Влияние Великой французской революции на развитие словарного состава французского языка……………………………………………………8
Библиографический список………………………….…………………14
Влияние Великой французской революции на развитие словарного состава французского языка
Революция
привела к краху Старого
С самых первых дней своей деятельности Национальное собрание столкнулось с вопросом о том, как сделать доступным широким массам знакомство с новыми законами и декретами правительства и вообще с самими идеями революции. Препятствием к этому являлись как темнота и неграмотность населения, так и недостаточное знание или полное незнание самого французского языка. Тогда встала проблема необходимости единого языка нации: нация – это один язык, каждый гражданин должен говорить на французском языке. В связи с этим в сентябре 1791 г. на Учредительном собрании был выдвинут проект о введении обязательного обучения французскому языку в начальных школах, что должно было привести к усвоению «языка конституции и законов». В 1793 г. был опубликован декрет об образовании начальных школ, в которых должен был изучаться французский язык, и все преподавание должно было вестись на нем же. Таким образом, школа становилась государственным учреждением, проводившим политику языкового единства.
Помимо политики, проводимой революционным правительством, сама жизнь вела к тому, что литературный язык все больше вытеснял говоры: интерес народа к революционным событиям, с одной стороны, а также вся масса революционной литературы, постановлений, журналов на французском литературном языке стимулировали стремление усвоить литературный язык в среде горожан.
Проводником
распространения литературного
языка среди сельского
Новый, более радикальный этап революции повлёк за собой ликвидацию в 1793 г. Французской Академии, и создание вместо неё Национального института. Вслед за этим Конвент постановил приступить к переработке академического Словаря французского языка. В 1798г. вышло 5-е обновлённое издание словаря.
Развитие словарного состава этого периода шло по следующим основным направлениям: образование неологизмов, изменение, расширение, сужение и утрата значений слов, связанные с прежним государственным устройством и с отживающей идеологией общества.
Возникновение многочисленных партий, учений, имевших своих последователей и противников, вело к образованию новых слов, выражавших все эти понятия. Наиболее продуктивными аффиксами, путем которых и создавались эти слова, были суффиксы: -isme, -iste и префиксы anti-, contre-, de-. Существительные, образованные с суффиксом -isme выражали названия партий, учений, и их основой могли быть как имена собственные,так и имена нарицательные:dantonisme, fayetisme, rolandisme;а также tyranisme, vandalisme, indifférantisme.
Почти все эти существительные имели соответствующую форму на –iste, выражавшую последователя данной партии: maratiste;или лица, действующего в определенном политическом направлении – anarchiste, tеrroriste, girondiste, nihiliste, propagandiste, publiciste, fédéraliste.
Продуктивными суффиксами были также -eur и -ateur для образования существительных от глаголов на -iser и -еr, выражавших действующее лицо: fraterniseur, échangeur, voteur, liquidateur, publicateur.
Широкое употребление получили производные прилагательные с суффиксами -aire, -al, -el, -if, -ique: constitutionnaire, guillotionaire, commercial, dictatorial, députatif, contributif; -ique – vandalique, diplomatique.
Очень продуктивными были префиксы - anti-, contre-, dé-, des-; anticitoyen, antirépublicain, antidémocratique, antisocial;, contre-force, contre-révolution, contre-mouvement, dénationaliser, défanatiser, désaristocratiser.
Продуктивными были также префиксы - in-, im-, ré-, re-: insoumis, impopulaire, improbable; réacteur, réapposition, rejection, repatriatiser.
Словосложение не было распространено, однако в революционный период возникло большое количество устойчивых словосочетаний, утвердившихся в языке: appel nominal, ordre du jour, veto absolu, veto suspensif, assemblée communale, corps législatif, garde national, juge de paix.
Обогащение лексики литературного языка было огромно, и можно сказать, что весь XVIII в. и особенно период революции, был периодом становления и утверждения французской политической терминологии.
Развитие словарного состава шло также и по пути изменения значений уже имеющихся слов. Например, citoyen в XVII в., так же как и bourgeois, имело значение «житель города»; в XVIII в. происходит дифференциация между значениями этих слов; bourgeois употребляется в значении представителя определенной социальной прослойки, a citoyen получает оттенок гражданско-патриотический. Слово opposition в XVII в. имело значение «препятствие» в конкретном плане; в XVIII в. получает значение более абстрактное как идеи противоположности, а в период революции как социально-политической оппозиции. Слово révolution - в XVII в. употреблялось как астрономический термин со значением движения планеты и ее возвращения к исходному положению, также в переносном значении - большой перемены вообще; в XVIII в. это последнее значение конкретизируется и становится основным, а именно - внезапная большая перемена в общественной жизни.
Многие слова, имеющие специальное значение в какой-либо определенной ограниченной области, в период революции приобретали значение социальное, политическое; propagande, имевшее значение «распространение веры», получает значение социальное «распространение революционных идей»; также слова adjurer, décret, которые употреблялись только в церковной лексике (первое в значении - «заклинать», второе в значении - «промысел»), получают значения adjurer - «призывать», décret - «революционное постановление».
Многие слова расширяли значение, приобретая значение политическое, социальное; alimenter, имевшее конкретное значение «питать», приобретает широкое значение «снабжать необходимым, питать общественное мнение»; travailler (=façonner) имело значение конкретной обработки камня, железа, дерева, приобретает значение абстрактное «обработка общественного мнения»; ассараrеr — «запасаться вообще» сначала конкретизирует свое значение и употребляется как «запасаться продуктами с определенной целью», а затем получает широкое значение «приобретать популярность путем недозволенных средств»; suspect «подозрительный» сужает свое значение и употребляется в значении «лица, не преданного революции».
После революции многие слова утратились. Следует различать временную утрату слов, т. е. неупотребление слов в какой-то определенный период, и действительную утрату слов, которая непосредственно отражается в словарном составе языка. К временной утрате в период французской революции относилась утрата слов, выражавших различные титулы: comte, baron, duc, majesté; также monsieur, madame, mademoiselle, которые заменялись словами citoyen, citoyenne.
Как
действительную утрату слов можно рассматривать
неупотребление слов, выражавших понятия,
связанные с прежним
Революция воистину была творцом в области языка, так же как и в области политического устройства. Важно отметить, что созданная революцией 1789 г. политическая терминология имела огромное значение для создания аналогичной терминологии и в других странах Европы. Прежде всего, немецкая, затем и русская политическая терминология развивалась под непосредственным влиянием французских образцов.
Библиографический список