Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Декабря 2011 в 18:26, статья
Статья Виктора Аркадьевича Бердинских «О происхождении Кирилла и Мефодия и отношениях между греческой и славянскими церквами» была опубликована журналом «Вопросы Истории» в 2006-м году. В данной статье автором анализируется рукописный старообрядческий сборник, написанный примерно в середине XVIII века. Бердинских делает особый акцент на запись Арсения Суханова «Прение с греками о вере», которая входит в протокольный отчет о поездке на Восток для изучения греческих обрядов и относится ко времени подготовки церковной реформы.
Пожалуй, самыми важными составляющими культуры любого народа являются язык и письменность...
Введение………………………………………………………………………..….3
Основная часть…………………………………………………………………….4
Заключение………………………………………………………………………...7
Список литературы………………………………………………………………..8
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«Новосибирский
государственный медицинский
(ГОУ
ВПО НГМУ Росздрава)
Факультет социальной работы
Кафедра
социально-исторических наук
Рецензия
на
статью Бердинских В.А. «О происхождении
Кирилла и Мефодия и отношениях между
греческой и славянскими церквами».
Выполнила:
Проверил:
Вишневский С.О.
Новосибирск 2011
СОДЕРЖАНИЕ
Введение…………………………………………………………
Основная часть…………………………………………
Заключение……………………………………………………
Список литературы…………………………………
Введение
Статья Виктора Аркадьевича Бердинских «О происхождении Кирилла и Мефодия и отношениях между греческой и славянскими церквами» была опубликована журналом «Вопросы Истории» в 2006-м году. В данной статье автором анализируется рукописный старообрядческий сборник, написанный примерно в середине XVIII века. Бердинских делает особый акцент на запись Арсения Суханова «Прение с греками о вере», которая входит в протокольный отчет о поездке на Восток для изучения греческих обрядов и относится ко времени подготовки церковной реформы.
Пожалуй,
самыми важными составляющими культуры
любого народа являются язык и письменность.
При их отсутствии та или иная нация лишается
своих сокровищ, и, самое главное, что теряется
в отсутствие навыков письма – память.
Герои, гении, чудотворцы, великие правители
растворились бы в песках времени, не будь
их подвиги записаны летописцами. К сожалению,
имена создателей письменности того или
иного народа обычно теряются. Однако
существует ряд достоверных исторических
фактов, указывающих на то, что прародителями
славянской церковной письменности являются
святые Кирилл и Мефодий. Кирилл и Мефодий
разработали для записи текстов на славянском
языке специальную азбуку — глаголицу.
В настоящее время среди историков преобладает,
но не общепризнана точка зрения В. А. Истрина,
согласно которой кириллица была создана
на основе греческого алфавита учеником
святых братьев Климентом Охридским (о
чём имеется упоминание и в его Житии).
Пользуясь созданной азбукой, братья выполнили
перевод с греческого языка Священного
Писания и ряда богослужебных книг. [www.wikipedia.org/wiki/
Следует отметить, что вопрос об этническом происхождении Кирилла и Мефодия по сей день остается неясным. Согласно наиболее распространенной в науке версии, Кирилл и Мефодий были греческого происхождения. В XIX веке некоторые славянские ученые (М. П. Погодин, Г.Иречек) доказывали их славянское происхождение, основываясь на прекрасном владении ими славянским языком — обстоятельство, которое современные ученые считают недостаточным для суждения об этничности. Болгарская традиция называет братьев болгарами (к которым до ХХ в. причислялись и македонские славяне), опираясь в частности на проложное житие Кирилла (в поздней редакции), где сказано, что он «родомъ съи блъгаринь от солѹна града»; эту идею охотно поддерживают современные болгарские ученые. Поэтому любые факты, проливающие свет на эту проблему, являются актуальными в наши дни и заслуживают серьезного внимания.
Основная часть
Статья
Бердинского начинается с описания
и анализа рукописного
Основной проблемой изучения деятельности Кирилла и Мефодия является разрозненность и недостоверность фактов их жизни. В.А.Бердинских отмечает, что наиболее достоверные сведения о святых могли сохраниться именно в Сербии. В подтверждение этого Бердинских опирается на один из отрывков сборника, написанный предположительно сербским монахом с Афона. Резко враждебное отношение в тексте к грекам связано, судя по всему, с личным опытом сербских монахов, претерпевших от них сильные гонения. Главное, что подчёркивается Бердинских, это то, что в данной рукописи даются точные данные о славянском происхождении великих просветителей славянского мира (хотя и с одной только стороны — отца). В связи с тем, что в ту эпоху в Солуни славянский язык был разговорным, Кирилл действительно мог с детства по-гречески, по-славянски и на латыни. Это имело неоценимое значение для будущей работы создателя славянской письменности.
На этом информация о жизни Кирилла и Мефодия в «диспутах» заканчивается, и автор ссылается на иной текст сборника, в котором указывается на путешествие солунских братьев в Рим, их знакомство с папой Адрианом II и на сложные отношения с Константинополем. Власть того времени пренебрежительно относилась к просвещению и христинизации славян, в связи с чем миссия Кирилла и Мефодия стала их личным делом и личным подвигом.
Для Бердинских
факты, описанные монахом Сухановым,
имеют очень большую ценность, так как
он озабочен поиском истины, а не выигрышем
в споре, говорит только то, что знает твёрдо.
[www.krotov.info/history/17/2/
Арсений Суханов был одним из образованнейших людей России XVII века. Он много знал и много повидал за свою жизнь. Исходя из этого Бердинских утверждает, что сведения, изложенные монахом Сухановым о происхождении Кирилла и Мефодия, заслуживают если не полного доверия, то во всяком случае уважения и внимания.
Заключение
Статья В.А.Бердинских «О происхождении Кирилла и Мефодия и отношениях между греческой и славянскими церквами» является глубоким анализом всех разрозненных сведений о происхождении святых солунских братьев Кирилла и Мефодия, а так же о рукописных творениях монахов XVII—XIX веков.
Следует отметить,
что миссия Кирилла и Мефодия оказалась
неудачной так как славянское богослужение
всячески преследовалось немецкими епископами,
считавшими Великую Моравию своей сферой
влияния, и в конечном счете было запрещено;
славяне не получили ни в IX, ни в Х веке
самостоятельной христианской церкви
- это произошло даже не в Великой Моравии,
а в Московской Руси, после падения Византии),
но отдалённый результат оказался всё-таки
положительным. Кирилл и Мефодий упорядочили
славянское письмо, полностью приспособив
его для записи славянской речи, и проделали
огромную работу по созданию книжно-письменного
славянского языка, получившего в дальнейшем
название старославянского. Для того,
чтобы сделать переводы греческих богослужебных
текстов на славянский язык, недостаточно
было механически заменить слова одного
языка словами другого. Кириллу и Мефодию
пришлось поработать над созданием упорядоченного
литературного языка, в значительной степени
отличающегося от живой разговорной речи.
Им пришлось найти в славянских языках
эквиваленты всем богословским понятиям
(Бог, храм, житие), а если таковых не находилось,
то ввести в славянский язык греческие
лексемы (ангел, евангелие, апостол). В
конечном счете создание Кирилла и Мефодия
- книжно-письменный язык - дало толчок
к развитию славянской книжности, славянских
литературных языков. Старославянский
язык на долгие годы стал единым письменным
языком славян и оказал огромное влияние
на книжную традицию разных славянских
народов. [www.wikipedia.org/wiki/
Список литературы:
- Бердинских В.А. О происхождении Кирилла и Мефодия и отношениях между греческой и славянскими церквами// Вопросы истории. – 2006. – № 4.
- Карташев А.В. Очерки по истории русской церкви. Т. 2. М. 1992, с. 124.
- Белокуров
С.А. Арсений Суханов. Ч. 1. М. 1891