Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Февраля 2013 в 18:13, курсовая работа
Целью данной работы является исследование возникновения, развитие и современное состояние казахской даспоры в Турции. Исходя из цели работы определены следующие задачи:
определить причину возникновения казахской диаспоры;
изучить расселение зарубежных казахов;
исследовать возникновения казахской диаспоры в Турци;
изучить социально-экономическое положение зарубежных казахов в Турции.
Введение…………………………………………………………………………...3
1.Зарубежные казахи. Истоки формирования зарубежных казахов в Турции..5
1.1 Формирование казахской ирреденты и диаспоры…………………………..5
1.2 История возникновения и развития казахской диаспоры в Турции……….8
2. Современное положение казахов в Турции…………………………………12
2.1Зарубежные казахи в современной Турции……………………………… 12
2.2 Социально-экономическое положение казахской диаспоры …………….16
Заключение……………………………………………………………………….22
Список использованной литературы…………………………………………...25
Таблица 2
Желание изучить иностранный язык у турецких казахов (по материалам исследования описанного выше).
Вариант ответа |
Проценты |
Русский |
42,2 |
Английский |
34,5 |
Казахский |
12,9 |
Французский |
14,7 |
Испанский |
12,1 |
Китайский |
7,8 |
Турецкий |
1,7 |
Японский |
0,9 |
Нет ответа |
3,4 |
Основная проблема для казахов Стамбула – образование детей. Половина участников исследования, описанного выше, отметило, что для них является проблематичным дать образование детям, особенно высшее. Как известно, для турецкого общества этот вопрос является весьма актуальным (табл.3).
Таблица 3
Какие проблемы вас беспокоят прежде всего?
Вариант ответа |
Проценты |
Проблема с образованием детей |
50,9 |
Проблемы со здоровьем. Ухудшение здоровья |
43,1 |
Проблема с занятостью, нет работы |
33,6 |
Проблемы с жильем |
3,4 |
Проблемы с незнанием казахского языка |
0,9 |
Нет ответа |
7,8 |
Социальное самочувствие складывается из различных аспектов: питание, одежда, доход, жилищные условия, отдых, работа, оценка сегодняшнего состояния и перспектив. В целом, степень удовлетворенности различными сторонами жизни складывается следующим образом:
92,2% - удовлетворены своей жизнью.
Материальное положение за последний год (2009 г) не изменилось, это отметило чуть более половины опрошенных- 53,4%, 22,4% ответили, что улучшилось, 17,2% - ухудшилось.
Оптимистические настроения
респондентов выражены в улучшении
материального положения в
Таблица 4
Оценка материального положения в 2009 г. и ожидания в 2010 г.
Вариант ответа |
Оценка 2009 года |
Ожидания в 2010 году |
Намного лучше |
1,7 |
2,6 |
Немного лучше |
20,7 |
28,4 |
Осталось таким же |
53,4 |
58,6 |
Немного хуже |
15,5 |
1,7 |
Намного хуже |
1,7 |
0,9 |
Затрудняюсь ответить |
6,9 |
7,8 |
Итак, подводя итог вышесказанному, отметим следущее: этнические казахи, составляющие основу казахской диаспоры, компактно проживающих в Стамбуле в районе Зейтунбурну, показывают высокую степень интеграции и адаптивности к местным условиям проживания. 92,2% опрошенных оценивают свою жизнь как удовлетворительную. Данный показатель основывается прежде всего на адаптивности к культурной, языковой, религиозной среде. При высокой степени интеграции в турецкое общество этнические казахи сохранили собственную культуру, язык, обычаи и традиции. 96,6% опрошенных знают о традициях и обычаях казахского народа и почти столько же соблюдают их. Больше половины опрошенных отметили, что родным языком для них является казахский язык. Казахский язык является одним из факторов этничности и в сохранении языка заинтересованы сами этнические казахи. Тюркская основа двух языков, казахского и турецкого, позволило сохранить родной язык этническим казахам [9, с. 23].
Заключение
Трагические события, произошедшие в Синьцзяне в 1930-1950-х гг., явились основополагающими для истории и развития казахской диаспоры в мире. Большее количество казахов было вынуждено покинуть западные районы Китая в 30-50 гг. 1 октября 1949 г. на сессии Народно-Политического Консультативного Совета Китая было провозглашено создание Китайской Народной Республики. 20 октября 1949 г. части Народно-Освободительной армии Китая вошли в Урумчи, тем самым, в Синьцзяне был установлен режим КПК.
После переговоров, в
апреле 1950 г. казахи Осман Батыра и
Жанымхана ходжи окончательно отклонили
предложения китайских
Первая группа (Алибек Хаким) достигла границ Кашмира в местечке Рудок, который находится прямо на дороге из Сринагара в Лхасу, 18 августа 1951 г., спустя шесть с половиной месяцев после выхода из Газколя. На территорию Пакистана их сразу не пропустили. Поэтому казахи стали лагерем в миле от границы. В течении следующих нескольких недель к ним подошли другие казахи: в сентябре 1951 г. к границе Пакистана пришла группа Хусаина Тайджи, Султаншарипа Тайджи и Делилхана Жаналтая. На территорию Пакистана они были пропущены 10 октября 1951 г., этого разрешения казахи ожидали 52 дня в пограничной зоне на тибетской стороне, отражая нападения китайских военных отрядов, посланных за ними.
Видя бесперспективность жизни в Пакистане и Индии, вследствие отказа властей выдать разрешение на получение гражданства, бытовой необустроенности и т.д., казахские аксакалы в Сринагаре стали обсуждать проблемы миграций в: 1) Саудовскую Аравию, где казахи имели единую мусульманскую веру с населением; 2) на Тайвань, где в тот момент находился Чан Кайши, с которым работали некоторые казахи; 3) США, так как американские власти предложили казахам переехать в Калифорнию или Техас; 4) остаться в Индии и Пакистане; и 5) переехать в Турцию.
В то время турецкая
сторона положительно приняла
казахских переселенцев. И сейчас
практически все казахи с
Большая часть турецких казахов отмечают родным языком казахский, чуть меньше - турецкий, что является вполне естественным, так как большая часть опрошенных родилась на территории Турецкой республики и являются гражданами данной страны. Тюркская языковая родственность позволила сохранить казахский язык в среде турецкой диаспоры и о потери в дальнейшем пока говорить рано. Зная турецкий язык выучить казахский не составляет большого труда.
В современном казахском языке отсутствует диалектное деление, но выделяют три говора: северо-восточный, южный и западный, примерно соответствующие территориям трёх жузов. Отсутствие диалектов, облегчает задачу исследователям казахской диаспоры, так как современный казахский язык мало отличается от языка используемого диаспорой. Территориальные различия казахского языка в целом невелики и носителями ощущаются слабо. Причиной этому степная география Казахстана, благодаря которой отдельные племена и роды всегда контактировали между собой чаще, чем с соседними народами.
В языке казахов, живущих в настоящий момент не на территории Казахстана имеются отличия в лексике, обусловленные длительным проживанием в разных странах.
65,5% этнических казахов в Турции свободно владеют казахским языком. Нужно отметить, что турецкие казахи могут писать на казахском языке. Как стало известно в ходе исследования современные казахи, живущие в Турции пользуются латиницей, как и в 19 веке, до официального принятия кириллицы в Казахстане. Так как большая часть опрошенных представители старшей возрастной категории то эти цифры объяснимы. Младшее поколение только говорит на родном языке. При написании больше используют турецкий язык.
Также нужно отметить, что некоторая часть казахов говорит также на языках тех стран, в которых проживали: урду, пушту, арабский, фарси и другие.
В семье, с коллегами по работе, со своими друзьями, респонденты чаще всего пользуются турецким языком. Встречаясь с казахами из диаспоры, респонденты отметили, что говорят больше на казахском языке, особенно со старшим поколением с аксакалами. Нужно отметить, что дети в большинстве говорят на турецком языке. Чаще всего турецкие казахи получают информацию (читают книги, газеты, смотрят фильмы, телепередачи) на турецком языке, пользуются тюркоязычным и англоязычным Интернетом. Музыку слушают и на казахском и на турецком языках почти в равной степени.
Многие этнические казахи говорят о желании изучать дополнительно другой язык. На первом месте – русский язык. Это объясняется тем, что приезжая в Казахстан они испытывают сложности в общении, так как основным языком общения является русский и в ряде глубинных интервью информанты высказывали желание учить русский язык
Из всего изложенного мы делаем выводы:
- зарубежные казахи
в Турции прибыли из-за
- афганские казахи в Турции стали основной частью репатриантов в Казахстан;
- турецкие казахи не потеряли свою культуру, традиции и язык.
-этнические казахи в Турции свободно владеют казахским языком.
- турецкие казахи могут писать на казахском языке: современные казахи, живущие в Турции пользуются латиницей, младшее поколение только говорит на родном языке. При написании больше используют турецкий язык.
- основная часть турецких
казахов довольна своим
Список использованных источников
1.Altay, Halife. Anayurttan Anadolu'ya. - Istanbul, 1981
2.Астафьев Г.В. Казахи
Синьцзяна (этногенез, история,
3. Байпаков К. История
Казахстана в новое время.
4. Benson, L. & Svanberg, I. The Kazaks of China: Essays on an Ethnic Minority. - Uppsala, 1988;
5. Benson, L. China's Last Nomads. - New York, 1998
6. Benson, L. The Ili Rebellion: the Moslem Challenge to Chinese Authority in Xinjiang, 1944-1949. - Armonk, New York, 1990
7. Clark, Milton J. How the Kazakhs Fled to Freedom // National Geographic Magazine, 1954
8. Dreyer, June Teufel. The Kazakhs in China // Ethnic Conflicts in International Relations. - New York, 1977. - C. 146-177
11. Мендикулова Г.М. Исторические судьбы казахской диаспоры. Происхождение и развитие. - Алматы, 1997;
12. Мендикулова Г.М. Актуальные проблемы диаспорологии в Казахстане // Отан тарихы. - 2000.
13. Мендикулова Г.М. Казахская ирредента в России (история и современность) // Евразийское сообщество, 1995. - N 8; и мн. др.
14. Svanberg, I. Kazak Refugees in Turkey. A Study of Cultural Persistence and Social Change. - Uppsala, 1989