Концепт «культура» в русском языковом сознании

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Ноября 2011 в 13:33, курсовая работа

Описание

Значение слова и содержательные связи между словами продолжают оставаться в центре интересов многих исследований. В последние десятилетия в современном языкознании все больше внимания уделяется термину «концепт» и методам его исследования. Концепт – то, как мы понимаем то или иное понятие. Наибольший интерес в плане исследования представляют концепты, занимающие важное место в жизни этноса.

Содержание

Введение………………………………………………………………….....3

Взаимоотношения языка и культуры……………………………………..6

Концепт как основная единица описания языка……………...………..10

Концептуальный анализ и его приемы…………………...……………..12

Анализ концепта «культура»…………………..………………………...16

Заключение………………………………………………………………..24

Список использованной литературы…………………………………….25

Работа состоит из  1 файл

культура в русском языковом сознании.doc

— 132.50 Кб (Скачать документ)

МИНИСТЕРСТВО  ОБРАЗОВАНИЯ И  НАУКИ

РОССИЙСКОЙ  ФЕДЕРАЦИИ

    ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

      ГОУВПО «УДМУРТСКИЙ  ГОСУДАРСТВЕННЫЙ  УНИВЕРСИТЕТ» 
     
     

    ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ  ФАКУЛЬТЕТ 

    КАФЕДРА CТИЛИСТИКИ И РИТОРИКИ 
     
     

    Курсовая  работа

    «Концепт  «культура» в русском языковом сознании» 
     
     
     
     
     
     
     

    Выполнила: Бельская А.В.

    Проверила: Копылова Т.Р. 
     
     
     
     
     

Ижевск 2010

Содержание

 
  1. Введение………………………………………………………………….....3
 
  1. Взаимоотношения языка и культуры……………………………………..6
 
  1. Концепт как  основная единица описания языка……………...………..10
 
  1. Концептуальный анализ и его приемы…………………...……………..12
 
  1. Анализ  концепта «культура»…………………..………………………...16
 
  1. Заключение………………………………………………………………..24
 
  1. Список  использованной литературы…………………………………….25
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    ВВЕДЕНИЕ 

   Значение  слова и содержательные связи между словами продолжают оставаться в центре интересов многих исследований. В последние десятилетия в современном языкознании все больше внимания уделяется термину «концепт» и методам его исследования. Концепт – то, как мы понимаем то или иное понятие. Наибольший интерес в плане исследования представляют концепты, занимающие важное место в жизни этноса.

   Утверждение в лингвистике понятия и термина  «концепт» обозначило новую ступень  в постижении способов, закономерностей  и особенностей взаимодействия языка, сознания и культуры, а, следовательно, и новые аспекты взаимодействия лингвистики, когнитологии, философии, психолингвистики; расширило рамки содержательного анализа языковых явлений и придало значительно большую глубину и эффективность семантическим исследованиям. Исследования лексико-семантической системы концептов являются весьма актуальными в парадигме современной лингвистической науки. Однако проблемы исследования отдельных концептов в современной лингвистике являются настолько сложными, многообразными и богатыми, что требуют постоянного более глубокого проникновения в их сущности. К таким концептам можно отнести концепт «культура».

   Концепт «культура» - одно из двух-трех самых  сложных слов, используемых в нашем  практическом и научном обиходе. Отчасти это объясняется тем, что оно имеет сложную и запутанную языковую историю, а отчасти тем, что оно применяется для обозначения крайне сложных понятий в разных научных дисциплинах и к тому же в самых различных системах мысли. До сих пор отсутствуют единые критерии в подходах к самому понятию «культура», к выделению компонентов языковой единицы. «Культура» – обычно связывается в сознании людей с определенным уровнем развития человека и общества в целом.  

   Актуальность  работы определяется, во-первых, ролью в языковой картине мира значения «культура» и лексико-семантических образований, представляющих это значение, во-вторых, недостаточной изученностью  концепта «культура».    

   Целью данной  работы  является  анализ  значений слова «культура» и его производных в русском языке. 

   Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

1. проанализировать значения лексической единицы культура в русском языке;

2. дать определение понятию «концепт», «концептуальный анализ»,  рассмотреть основные приемы концептуального анализа;

3. выделить основные значения слова культура;

4. провести  этимологический  анализ  слова «культура»,  используя

лексикографические  данные;

5. рассмотреть употребление слова культура в повседневной речи;

6. сделать вывод об особенностях употребления и значений понятия «культура» в жизни общества.

      При проведении данного исследования были использованы следующие методы: анализ   различных   типов словарей, метод концептуального анализа и его приемов: дефинирование, лингво-ассоциативный эксперимент, этимологический анализ, контекстуальный анализ.

   Научная новизна исследования определяется тем, что:

1) в работе впервые предпринимается попытка системного представления лексической единицы культура;

2) описание  семантики слова культура проводится посредством не логического или тематического, а семантического структурирования;

3) в исследовании вводится совместное, параллельное использование метода концептуального анализа, анализ словарных дефиниций, представленных в разных словарях, а также анализ наиболее известных контекстов употребления соответствующих слов, что является новым в развитии методологии подобных исследований.

   Анализ  словарных толкований позволяет  выявить содержательные признаки концепта «культура» в русской сфере. Результаты эксперимента позволяют выявить содержательные стороны значимых языковых единиц, разложение значения на минимальные семантические составляющие. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Взаимоотношения языка и культуры 

     Как известно, проблема взаимосвязи языка и культуры рассматривается давно и разрабатывается в нашей стране в различных направлениях. Первые попытки решения  этой  проблемы  находят  свое  отражение  в трудах В.Гумбольдта. Основные положения его концепции: 

1) материальная  и духовная культура воплощаются в языке;

2) всякая  культура национальна, ее национальный  характер выражен в языке посредством  особого видения мира; языку присуща  специфическая для каждого народа  внутренняя форма;

3) внутренняя  форма языка – это выражение  «народного духа», его культуры;

4) язык  есть связующее звено между  человеком и окружающим его  миром.

     Даже  владея одним и тем же языком,  люди  не  всегда  могут  правильно понять друг друга,  и  причиной  этого  часто  является  именно  расхождение культур. Все определения представителей разных  эпох,  стран  и школ сходятся в главном: язык — это  средство  общения,  средство  выражения мыслей. В языке находят свое отражение  и  формируются  ценности,  идеалы  и установки людей, то, как люди думают о мире и о своей жизни в этом мире.          Язык  как продукт культуры, как ее важная составная  часть  и  условие  существования, как фактор формирования культурных кодов. Важнейшая функция языка заключается в том, что он  хранит  культуру  и передает ее из поколения в поколение. Именно поэтому  язык  играет  решающую роль в формировании личности, национального характера, этнической  общности, народа, нации. Как известно, в разных языках существуют специальные  термины для обозначения объектов материальной  культуры  (например,  еда,  напитки). Наличие  таких   терминов   связано   с   существованием   особых   обычаев, особенностями системы ценностей, характерной для данной культуры.            Слово «культура» в качестве исходного имеет латинское  «Colere»,  что означает «возделывание, воспитание, развитие,  почитание,  культ».  С  XVIII века  под  культурой  начинают  понимать  все,   что   появилось   благодаря деятельности  человека,  его  целенаправленным   размышлениям.   Со   второй половины XVIII  века  это  слово  начали  употреблять  в  качестве  научного термина. Термин «культура» многозначен.     Термин «культура» используется разными авторами в различном  значении.

       В Большом  Энциклопедическом   Словаре  дается  следующее   определение термина: «Культура – исторически  определенный  уровень  развития  общества, творческих  сил  и  способностей  человека,  выраженный  в  типах  и  формах организации жизни и деятельности людей, в их  взаимоотношениях,  а  также  в создаваемых ими материальных и духовных ценностях».         Тэйлор  Э.Б.  сформулировал   этнографическое   определение   феномена культуры:  «культура  слагается  в  своем  целом   из   знания,   верований, искусства, нравственности, законов, обычаев и некоторых других  способностей и привычек, усвоенных человеком как членом общества». Вежбицкая А. придерживается определения,  данного  Клиффордом  Герцем: «Культура  –  исторически  передаваемая  модель  значений,   воплощенных   в символах, система наследуемых представлений, выраженных  в  форме  символов, при  помощи  которых  люди  общаются  между  собою  и  на   основе   которых фиксируются  и  развиваются  их  знания  о  жизни  и  жизненные   установки». Из данного определения следует, что те  символы,  при помощи  которых  общаются  люди,  и  есть  язык.  То  есть  культура  –  это исторически  передаваемая  модель  значений,  воплощенных  в   языке.   Язык является лучшим доказательством реальности «культуры».        Рассмотрим  соотношение  языка  и  культуры.  Их  тесная  взаимосвязь

очевидна.            Язык и культура имеют много общего:

1) язык  и культура  –  это  такие   формы  сознания,  которые   отображают  мировоззрение человека;     

2) культура  и язык существуют в диалоге  между собой (так  как   субъектом культуры и языка является  индивид,  средством  взаимодействия  между индивидами является  язык,  а  язык  может  быть  средством  передачи культуры из поколения  в  поколение,  то  можно  сказать,  что  между культурой и языком существует «диалог» или передача информации);

3) субъект  культуры и языка – индивид; 

4) язык  и культура имеют общую черту  – нормативность;

5) одним  из важных свойств культуры  и языка является историзм. Учитывая вышесказанное, можно прийти к следующему  выводу:  язык  и культура взаимосвязаны в коммуникативных процессах; в формировании  языковых способностей человека; в формировании общественного человека. Наряду с общими признаками, существуют и различия у языка и культуры:            1) в языке как феномене преобладает установка на массового  адресата,  в то время как в культуре ценится элитарность. Языком как средством общения могут пользоваться разные слои  общества. Но в обществе есть особый слой – высший слой или элита, осуществляющая важные социальные и культурные функции;       2)  культура  – это такая знаковая  система,   которая   не   способна организовываться самостоятельно;

    3) язык и культура - это разные знаковые системы.

        Вышеизложенные различия позволяют сделать вывод о том, что культура не соответствует языку абсолютно, культура лишь подобна языку структурно. Суммируя все вышесказанное, можно сделать вывод о том, что язык –  это система знаков,  стихийно  возникшая  в  человеческом  обществе  и  служащая средством  коммуникации  между  индивидами.  Культура  –   это   исторически сложившаяся модель значений, передаваемых  из  поколения  в  поколение;  это образ жизни общества. Субъектом языка  и  культуры  является  индивид.  Люди общаются и  передают  информацию  посредством  языка.  Таким  образом,  язык хранит и передает культуру из поколения в поколение. Язык  является  орудием создания, развития и  хранения  культуры.  Следовательно,  язык  и  культура тесно взаимосвязаны и не могут друг без друга существовать. На основе идеи о  языке  как  орудии  создания,  развития  и  хранения культуры возникла такая наука, как лингвокультурология. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     Концепт как основная единица  описания языка

     Концепт является одним из центральных понятий  когнитивной науки в целом  и когнитивной лингвистики в  частности, на сегодняшний день единая общая теория концепта лингвистами не разработана. Придерживаясь точки зрения Т.И.Фесенко, мы считаем, что «концепт существует в ментальной реальности человека (его сознании) как совокупность знаний и информации об актуальном и вероятном положении дел в реальном мире в контексте эмоций, переживаний, ассоциаций и т.д. Осознание его как ментального образования позволяет не только реконструировать ментальный мир носителя концептуальной системы, мир его психики, но и воссоздать его этнокультурный образ, ибо, развивая тезис Ю.С.Степанова, концепты – это фрагмент этнокультурной среды в ментальном мире человека».  Хотя, в отличие от значения, концепт не имеет строгой структуры, И.А. Стернин выделяет в нем базовый слой и интерпретационное поле. Он считает, что базовый слой концепта представляет собой определенный чувственный образ, который присутствует в сознании каждой личности. Интерпретационную часть, по его мнению, составляет совокупность слабо структурированных предикаций, отражающих интерпретацию отдельных концептуальных признаков и их сочетаний в виде утверждений, установок сознания, вытекающих в данной культуре из содержания концепта.    Е.С. Кубрякова отмечает, что «если семантический анализ направлен на экспликацию семантической структуры слова, уточнение реализующих ее денотативных, коннотативных и сигнификативных значений и приводит к «разъяснению слова», то концептуальный анализ предусматривает поиск общих концептов, которые подведены под один знак и предопределяют бытие знака как когнитивной структуры, что обеспечивает знание о мире. Опираясь на дефиницию концепта, можно построить «концептуальную карту» слова, представляющую собой, во-первых, отражение наиболее употребительных контекстов слова, во-вторых, констатацию всех направлений, по которым идут преобразования семантики слова и, наконец, рекомендацию к более полному лексикографическому представлению значений слова и так далее».         Языковые средства, по всей видимости, передают лишь часть концепта, что подтверждается существованием многочисленных синонимов, различных дефиниций и описаний одного и того же концепта. Значение слова – «это попытка дать общее представление о содержании выражаемого концепта, очертить известные его границы, представить его отдельные характеристики данным словом».           Как полагают Н.Н. Болдырев и И.А. Стернин, исследуя значение слова, мы можем изучить лишь часть концепта. Следуя их мнению, приходим к выводу, что наряду с методами исследования структуры значения (компонентный, логико-лингвистический анализы, а также различные эксперименты, проводимые с носителями исследуемого языка) должны применяться такие методы исследования, как этимологический анализ, свободный ассоциативный эксперимент, анализ фразеологизмов, афоризмов, паремий, устойчивых выражений, цитат из литературных произведений.   Таким образом, концепт – это  единица,  призванная  связать  воедино научные изыскания  в  области  культуры,  сознания  и  языка,  так  как  он принадлежит сознанию, детерминируется культурой и опредмечивается в  языке.      Концепты занимают важное положение в коллективном языковом  сознании, а потому их исследование становится чрезвычайно актуальной проблемой. 
 
 
 

Информация о работе Концепт «культура» в русском языковом сознании