Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Февраля 2013 в 19:48, контрольная работа
Литературный русский язык начал складываться много веков назад. В науке идут споры о его основе, о роли в его сложении церковнославянского языка. Однако эти споры важны только для филологов, для студентов-не филологов существенно лишь то, что литературный язык имеет многовековую историю, свои традиции. Он впитал в себя заимствования из многих языков: древнегреческого – тетрадь, фонарь, предположительно древненемецкого – хлеб, немецкого – шкаф, французского – шофер, транжирить, нерусскими по происхождению являются почти все слова с начальной а, слова, имеющие в своем составе букву ф.
Введение
1. Литературный язык
2. Понятие и признаки литературного языка
Содержание :
Введение
1. Литературный язык
2. Понятие и признаки литературного языка
Введение.
Литературный русский язык начал складываться много веков назад. В науке идут споры о его основе, о роли в его сложении церковнославянского языка. Однако эти споры важны только для филологов, для студентов-не филологов существенно лишь то, что литературный язык имеет многовековую историю, свои традиции. Он впитал в себя заимствования из многих языков: древнегреческого – тетрадь, фонарь, предположительно древненемецкого – хлеб, немецкого – шкаф, французского – шофер, транжирить, нерусскими по происхождению являются почти все слова с начальной а, слова, имеющие в своем составе букву ф. Параллельное использование исконно русской и старославянской по происхождению формы слова (сторона и страна, середина и среда, значения которых далеко разошлись; молоко – млекопитающие, здоровье – здравоохранение – заздравная (чаша), город – градостроительство, где русская огласовка используется в бытовых, более конкретных понятиях, а старославянская – в более высоких, отвлеченных) очень расширило стилистические возможности литературного русского языка. Из церковнославянского усвоены современные формы причастий с суффиксами -ущ-/-ющ- , -ащ-/-ящ- (считающий, кричащий, лежащий; ср. их с русскими формами причастий -ач-/-яч- в устойчивых выражениях: не бей лежачего, ходячая энциклопедия). Обратите внимание, что от заимствованных основ образовались уже собственно русские слова: тетрадка, фонарик, хлебец, арбузиха, анархичный и др.
Еще в ХVIII в. М. В. Ломоносов, который очень много сделала не только для развития естественных наук, но и для филологии (был автором грамматических и риторических трудов, поэтом), попытался регламентировать употребление более высоких церковнославянских и более низких собственно русских слов и форм, создав учение о трех «штилях» речи: высоком, которым надлежит писать оды и трагедии, среднем, пригодном для сочинения стихотворных и прозаических произведений, где «требуется обыкновенное человеческое слово», и низком – для комедий, эпиграмм, песен, дружеских писем.
Огромную роль в развитии литературного русского языка сыграл А. С. Пушкин, которого называют создателем современного русского литературного языка. Действительно, А. С. Пушкин упорядочил употребление церковно-славянских слов, избавив русский язык от многих ему уже не нужных, фактически решил спор о допустимости или недопустимости использования в русском языке заимствованных слов (вспомним хотя бы «Ведь панталоны, фрак, жилет, Всех этих слов на русском нет»), ввел в литературный язык многие слова и выражения из народной русской речи (за что нередко подвергался нападкам современников), сформулировал принципиальные отличия «разговорного языка от письменного», подчеркнув, что знать только один из них – это еще не знать языка. Творчество А. С. Пушкина – действительно определенный рубеж в истории литературного русского языка. Его творения мы и сейчас читаем легко и с удовольствием, тогда как произведения его предшественников и даже многих современников – с некоторым трудом: чувствуется, что они писали теперь уже устаревшим языком.
Конечно, со времени А. С. Пушкина литературный русский язык тоже очень изменился; кое-что из него ушло, и очень много новых слов появилось. Поэтому, признавая А. С. Пушкина основоположником современного русского литературного языка, все-таки при составлении новых словарей современного русского языка ведут отсчет лишь со второй половины ХХ века. Однако роль А. С. Пушкина в истории литературного русского языка трудно переоценить: он практически заложил основы современной функционально-стилевой дифференциации языка, создав не только художественные, но и исторические, публицистические произведения, в которых четко разграничивалась речь персонажей и речь автора.
1. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК, наддиалектная подсистема
(форма существования) национального языка,
которая характеризуется такими чертами,
как нормативность, кодифицированность, полифункциональность, стилистическая дифференцированность, высокий социальный
престиж в среде носителей
данного национального языка.
Литературный язык является основным
средством, обслуживающим коммуникативные
потребности общества; он противопоставлен
некодифицированным подсистемам национального
языка – территориальным диалектам, городским
койне (городскому просторечию), профессиональным
и социальным жаргонам.
Понятие литературного языка может определяться
как на основе лингвистических свойств,
присущих данной подсистеме национального
языка, так и путем отграничения совокупности
носителей этой подсистемы, выделения
ее из общего состава людей, говорящих
на данном языке. Первый способ определения
– лингвистический, второй – социологический.
Литературный язык - общий
язык письменности того или иного
народа, а иногда нескольких народов
- язык официально-деловых
документов, школьного обучения, письменно-бытового
общения, науки, публицистики, художественной
литературы, всех проявлений культуры,
выражающихся в словесной форме, чаще
письменной, но иногда и в устной. Вот почему
различаются письменно-книжная и устно-разговорная
формы литературного языка, возникновение,
соотношение и взаимодействие которых
подчинены определенным историческим
закономерностям.
Трудно указать другое языковое явление,
которое понималось бы столь различно,
как литературный язык. Одни убеждены
в том, что литературный язык есть тот
же общенародный язык, только "отшлифованный"
мастерами языка, т.е. писателями, художниками
слова; сторонники такого взгляда прежде
всего имеют в виду литературный язык
нового времени и притом у народов с богатой
художественной литературой.
Другие считают, что литературный язык
есть язык письменности, язык книжный,
противостоящий живой речи, языку разговорному.
Опорой такого понимания являются литературные
языки с давней письменностью (ср. свежий
термин "новописьменные языки").
Третьи полагают, что литературный язык
есть язык, общезначимый для данного народа,
в отличие от диалекта и жаргона, не обладающими
признаками такой общезначимости. Сторонники
такого взгляда иногда утверждают, что
литературный язык может существовать
и в дописьменный период как язык народного
словесно-поэтического творчества или
обычного права.
Долгие споры относительно
того, лежит в основе современного
русского литературного языка
Гипотеза Обнорского — продолжение и развитие теории Шахматова в новых исторических условиях, когда на основе углубленного изучения русских говоров (начатого Шахматовым) и исторического развития русского языка стала ясной действительная значимость церковнокнижных текстов в формировании русского литературного языка. Расширялся и объект изучения: для Шахматова это в основном фонетика и грамматические формы, тогда как для Обнорского — грамматические категории, семантика, стиль. В последние годы эта точка зрения основательно аргументирована (Филин, 1981; Горшков, 1984) и не нуждается в защите. Альтернативы нет.
Термин «литературный
язык» по своему происхождению оказывается
связанным с понятием «литература»,
а в этимологическом его
Многообразные термины, наслоившиеся на предмет изучения, представляют собой, собственно, только попытку выйти из порочного круга формальной логики: признаки понятия почитать за признаки не существующего объекта, а объект определять через те же признаки понятия. Литературный — нелитературный, письменный — устный, народный — культурный (даже культовый, в последнем случае вообще много синонимов), обработанный — необработанный, а также многозначные и потому неопределенные по значению — система, норма, функция, стиль. Чем больше таких определений (которые по видимости как будто уточняют наше представление об объекте), тем больше опустошается понятие «литературный язык»: введение каждого последующего из них настолько увеличивает содержание понятия, что сводит его объем до пределов ничтожности.
Из многих существующих
в науке определений наиболее
приемлемым кажется определение
литературного языка как
Литературный язык составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации. Он обслуживает разные сферы человеческой деятельности: политику, науку, законодательство, официально-деловое общение, бытовое общение, межнациональное общение, печать, радио, телевидение.
Среди разновидностей
национального языка (просторечие,
территориальные и социальные диалекты,
жаргоны) литературный язык играет ведущую
роль.
Основные признаки литературного языка:
- обработанность (литературный язык --
это язык, обработанный мастерами
слова: писателями, поэтами, учеными, общественными
деятелями);
- устойчивость (стабильность);
- обязательность для всех носителей языка;
- нормированность;
- наличие функциональных стилей.
2. ПОНЯТИЕ И ПРИЗНАКИ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
Литературный
язык – общенародный язык письменности,
язык официальных и деловых
Признаки литературного языка:
1) наличие письменности;
2) нормированность
– достаточно устойчивый
3) кодифицированность,
т. е. закрепленность в
4) стилистическое
многообразие, т. е. многообразие
функциональных стилей
5) относительная устойчивость;
6) распространенность;
7) общеупотребительность;
8) общеобязательность;
9) соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы.
Охрана литературного языка и его норм является одной из основных задач культуры речи. Литературный язык объединяет народ в языковом плане. Ведущая роль в создании литературного языка принадлежит наиболее передовой части общества.
Каждый из языков, если он достаточно развит, имеет две основные функциональные разновидности: литературный язык и живую разговорную речь. Живой разговорной речью каждый человек овладевает с раннего детства. Освоение литературного языка происходит на всем протяжении развития человека вплоть до старости.
Литературный
язык должен быть общепонятным, т. е. доступным
к восприятию всеми членами общества.
Литературный язык должен быть развит
до такой степени, чтобы иметь
возможность обслуживать
Список литературы.
1. В.В.Виноградов. Литературный язык (www.philology.ru/)
2. В.В.Колесов. Древнерусский литературный язык— Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1989. - подробное предисловие и текст книги для скачивания (Библиотека Фронтистеса - ksana-k.narod.ru)
3. Литературный язык — основа культуры речи (Риторика - distedu.ru)
4. Д. А. Голованова,
Е. В. Михайлова, Е. А.