Мимика и жесты в разных культурах

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Мая 2012 в 13:58, реферат

Описание

блема межкультурного соответствия жестов тесно связана с интерпретацией невербального текста одной культуры носителями другой и с проблемой переводимости. Хотя в невербальных компонентах человеческой коммуникации в разных культурах больше сходств, чем различий, последние всё же имеются.

Работа состоит из  1 файл

4.docx

— 28.94 Кб (Скачать документ)

Проведённые Г.Крейдлиным исследования позволяют выделить некоторые важные невербальные кинетические параметры, которые служат индикаторами положительных эмоций и позитивного отношения человека к своему коммуникативному партнёру:

(а) сближенная  по сравнению с обычной позиция по отношению к адресату;

(б) небольшой наклон  в его сторону;

(в) ориентация  головы и корпуса жестикулирующего  такая, чтобы можно было постоянно  видеть лицо адресата и его  реакции;

(г) увеличенная  длительность контакта глаз;

(д) больше, чем  нормативное, число касаний;

(е) дружеская,приветливая улыбка;

(ж) количество  и скорость кивков головой;

(з) большое число  жестов, совершаемых рукой;

(и) больше, чем  в ином диалоге, количество  повествовательных высказываний;

(к) относительно  большое число позитивных звуковых  сигналов (Г. Крейдлин 2002, 171). 

4.5.2 Основные положения  об описании мимических жестов

(а) для анализа  семантического содержания эмоций  и выражений лица нельзя использовать  семантические ярлыки типа «жест  радости», «удивление» и т.п. Описание  смысла должно носить пропозиционный характер;

(б) чтобы правильно  определить смысл симптоматического  мимического жеста, надо установить  все эмоции, в выражении которых  он участвует, и выявить смысловой  инвариант;

(в) не сами эмоции, а лишь некоторые отдельные  их компоненты закреплены за  отдельными кинемами. Поэтому толковать  надо не комплексное выражение  лица, а именно отдельные его  жестовые компоненты, из которых  данное комплексное выражение  складывается.

(г) мимический  жест следует соотносить с  семантически близкими жестами.  Так, надо попытаться установить  смысловое соотношение между,  например, поднятыми бровями и  расширенными глазами, нахмуренными  бровями и сжатыми губами, улыбкой  и смехом и т.п.

(д) в толкованиях  следует использовать по возможности  самые простые концептуальные  структуры и язык описания

(е) синтез формы  и значения целостного выражения  лица осуществляется путём применения  правил комбинаторики и контекстной  реализации. (Руднев 2002)

Русский мимический жест нахмурить брови (нахмуриться). Ещё Ч. Дарвин рассматривал такой  жест как отражение возникших  затруднений и как «выражение неудовольствия чем-то или кем-то в  потоке мыслей или в процессе выполнения каких либо действий. Сюда можно добавить, что нахмуренные брови семантически противопоставлены обыкновенной улыбке.

Нахмуренные брови  сами по себе связаны не с чувством рассерженности или неудовольствия, а отражают моментальное состояние, в котором находится человек, обеспокоенный тем, что не может из-за какого-то неожиданного препятствия достичь желанной цели. Нахмуренные брови обычно сопутствуют таким состояниям, как напряжение,раздражение, концентрация интеллектуальных усилий и внимания перед некоторой проблемой или возникшее затруднение в выполнении задания и т.п. (Огнев 2004)

Русский мимический жест сжать губы. Этот жест свидетельствует  о решимости человека сделать  что-то,от чего ему, возможно, будет плохо, например, молчать в ответ на причинённое ему зло, когда в принципе он мог бы и сказать что-либо (сжатые губы не совместимы с жестом открытый рот) или просто издать какие-то звуки. Сжатые губы характерны также для ситуации, когда человек, терпя боль, решает не поддаваться ей и молчит, возможно, стонет. Другими словами, сжатые губы являются невербальным показателем сильного самоконтроля со стороны жестикулирующего. (Огнев 2004) 
 
 
 
 

ЗРИТЕЛЬНОЕ

Все закономерности и правила глазного поведения, приведённые  выше, не являются универсальными и,скорее всего, относятся только к людям европейской и североамериканской культур. Например, в Латинской Америке детей специально учат опускать глаза в разговоре со старшим, что является общепринятым знаком уважения, а у нас взрослые в разговоре с детьми, особенно если этот разговор малоприятный, часто говорят детям: «Подними глаза и посмотри на меня!». Африканцы, азиаты и индийцы считают большое число взглядов, направленных в лицо или глаза, знаком превосходства и неуважения и рассматривают подобное поведение как угрожающее или оскорбительное для адресата.

Арабы и южноамериканцы определят малое число ответных взглядов как проявление невнимания и невежливости. Жители Эфиопии смотрят  во время беседы вниз, и это является общепризнанным знаком уважения к собеседнику, а среди индийцев бороро и витото в Южной Америке говорящий и слушающий во время беседы оба смотрят в сторону на посторонние предметы, а не друг на друга. Если же человек что-то рассказывает в аудитории, он может (и часто это делает) повернуться к людям спиной и даже вообще выйти, например, из хижины и встать к ней спиной, продолжая свой рассказ.

Когда человек щурится, он уменьшает открытую область глаз, что даёт ему возможность сконцентрировать внимание на объекте или человеке. Раскрытые глаза передают смысл  не «увидеть больше», а связаны, во-первых, с удивлением, а во-вторых, с желанием узнать нечто. Оба жеста – сощуриться и широко раскрыть глаза – имеют  очевидные социальные функции.


Информация о работе Мимика и жесты в разных культурах