Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Ноября 2012 в 19:00, контрольная работа
На стыке XX - XXI веков значительно возрос интерес к религиозной литературе, и многие представители современного общества – люди разных национальностей и различных профессий – обращаются к священным
текстам, желая, по всей видимости, найти именно в сакральных книгах ответы на многие насущные вопросы сегодняшней жизни. Скорее всего, это объясняется тем, что древнейшие сакральные тексты, эти уникальные
памятники человеческой культуры, в значительной степени определяли и определяют мировоззрение и мироощущение целых народов, их системы ценностей и картины мира. Они содержат в себе информацию о многовековом опыте человеческого бытия, и, следовательно, являются бесценным источником знаний о жизни, традициях, культуре людей на протяжении длительных исторических эпох.
Камский Институт Гуманитарных и Инженерных Технологий
2012 год
Контрольная работа по предмету
Культурология
Символический язык сакральных текстов
Специальность: 031600.62 - Реклама и связи с общественностью
Преподаватель: Емельянов А.В.
Обучаемый: Курбака Е.С.
На стыке XX - XXI веков значительно возрос интерес к религиозной
литературе, и многие представители современного общества – люди разных
национальностей и различных профессий – обращаются к священным
текстам, желая, по всей видимости, найти именно в сакральных книгах
ответы на многие насущные вопросы сегодняшней жизни. Скорее всего, это
объясняется тем, что древнейшие сакральные тексты, эти уникальные
памятники человеческой культуры, в значительной степени определяли и
определяют мировоззрение и мироощущение целых народов, их системы
ценностей и картины мира. Они содержат в себе информацию о
многовековом опыте
бесценным источником знаний о жизни, традициях, культуре людей на
протяжении длительных исторических эпох.
Сакральные тексты, в целом, и Новый Завет как часть Библейской
дилогии, в частности, всегда были объектом научного исследования в
различных областях человеческого знания, вследствие чего сакральный текст
является предметом научного анализа религиоведов, философов, историков,
лингвистов, психологов, культурологов и других.
Многими учеными (В.Г. Адмони, Н.Б. Мечковская, И.А. Крывелев, Т.
Брукхардт) неоднократно подчеркивалось, что сакральный текст является
особым видом текста. Более
того, в настоящее время
возможным говорить о таком типе текста как о специальном тексте. Новый
Завет может быть определен как особого рода текст, который отражает
религиозные каноны, связанные с традициями, как религиозной
письменности, так и с живой духовной культурой народа.
В исследовании структуры и семантики текста в целом большую роль
играет учет его типового содержания, соответствующего тому или иному
подъязыку, так как смысловая организация текстовых единиц предполагает
наилучший способ передачи содержания текста и отражает специфику общения
и деятельности в той или иной определенной сфере. Поскольку системная
организация текста пронизывает всю текстовую ткань, а стилистически
значимыми оказываются все языковые средства, существенным для лингвистики
оказывается также и способ
формально-языкового выражения
единиц.
Специальный текст с точки зрения системно-структурной иерархии
организации языковых единиц не имеет специальных средств выражения на
фонемном, морфемном и синтаксическом уровнях языка. Любой специальный
текст отличает, прежде всего, наличие специальной лексики, то есть именно
лексический уровень детерминирует
смысловую структуру
Лексические единицы выражают
стилистико-речевую
текста, обеспечивают его композиционную и смысловую целостность.
Необходимо сказать, что общение в определенной социальной сфере
осуществляется на фоне четко обозначенных коммуникативных целей, хорошо
разработанной системы общего знания о некоторой предметной области.
Сакральный текст функционирует в первую очередь в определенном
подъязыке, который называется профетическим. Профетическими, или
пророческими, или апостольскими, называются языки, на которых изложено,
а впоследствии канонизировано то или иное вероучение. Профетические
языки созданы для записи религиозного содержания. Пророческие языки
нередко сакрализировались в силу «неконвенционального (безусловного)
восприятия знака
Язык Евангелия является для верующих средством:
1) Молитвы: «Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое; да
приидет царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как и на небе; хлеб
наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы
прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от
лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь» (Mф. 6: 9-13).
2) Хвалы: «Славлю тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты не утаил
сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам; Ей, Отче! ибо таково
было Твое благословление» (Mф. 11: 25).
3) Благовестия: «И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и
проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь
на людях» (Mф. 4: 23).
В этой связи можно говорить и о «сакральном языке» применительно к
тексту Евангелия, поскольку сакральность евангельского текста находит свое
внешнее выражение в особом языке и стиле.
Содержание сакрального текста нельзя сохранить без соблюдения
формальных правил. Сакральный текст не может называться священным
только на том основании, что его темы порождаются духовной истиной, его
формальный язык также должен свидетельствовать о подобном источнике.
Произведение «не заслуживает этого эпитета, если его формы как таковые не
отражают духовного видения, характерного для определенной религии.
Традиция передает по наследству
священные образцы и
нормы»
Другой значимой отличительной чертой специального текста является
его лексическая составляющая.
Лексика любого языка неоднородна, и её можно распределить в
зависимости от характера функционирования на общеупотребительную и
ограниченную сферой употребления. Общеупотребительная лексика представляет собой вокабуляр, сфера использования которого не ограничена ни территорией распространения, ни родом деятельности людей, она составляет основу любого текста.
Лексика ограниченной сферы употребления распространена в пределах
определенной местности или в кругу людей, объединяемых профессией,
социальными признаками, общими интересами и т.д.
Сакральные лексические единицы представляют собой ядро
религиозного текста. К религионимам относятся слова и выражения,
употребляемые группами лиц, объединенных единой конфессиональной
принадлежностью. Важной особенностью всей религиозной лексики
является специфичность связи ее единиц с понятиями и именуемыми
объектами.
Распределение лексики в специальном тексте на такие виды, как
специальная лексика, общенаучная лексика, общеупотребительная лексика,
в известной степени условно из-за подвижности лексики, процесса постоянного
ее пополнения новыми единицами, а также из-за многозначности слов, дающей
им возможность
языка.
Религиозное сознание наделило библейский текст свойством святости:
священные слова, заповеди, записанное людьми откровение Бога мыслится
как дарованное Богом священное знание – полное, совершенное и главное.
Сакрализация «создает феномен безусловного восприятия знака в Писании:
свят не только Бог, но и его записанное слово, его имя», поэтому
неизменными должны быть его слова.
Религиозная лексика эксплицируется таким образом, что:
1) представляет собой рассказ Апостолов об Иисусе Христе как о Сыне
Божием и Человеческом, его земном пути и последующей небесной славе:
«Родословие Иисуса Христа, сына Давидова, сына Авраамова» (Mф. 1:1);
2) повествует об искупительной жертве Иисуса Христа, о Его крестном
подвиге во имя спасения человечества: «Других спасал, а Себя Самого не
может спасти, если Он Царь Израилев, пусть теперь сойдет с креста, и
уверуем в Него» (Mф. 27: 42).
3) выступает как учение, являющееся основанием христианской
религии: «И говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное» (Mф.3: 2).
Евангелие – одна из книг Нового завета, «повествование приверженцев
Христа о земной жизни и смерти учителя».
Это «обращение к людям самого Христа и христианского учения в целом» .
Традиция написания текста «сакральна по своему характеру», если в
ней «содержится изначальная мудрость, непосредственно отвечающая
духовным истинам» религии, например, христианства. «Традиция
сакрального изображения связана с устоявшимися прототипами, имеющими
исторический аспект». Она содержит в себе доктрину, то есть богословское
определение сакрального образа», в христианстве это образ Иисуса Христа».
Сакральный текст сочетает в себе такие черты, как соответствие «духу
религиозного учения», его необходимость для религиозной картины мира,
его внутреннюю непротиворечивость, способность воздействовать на
читателя или слушателя. В священных книгах разных религий слово Бога,
его обращение к пророку или народу представлено в разной мере. Не менее
решающим фактором отнесения текста к сакральному виду является также
имя автора сочинения и его религиозный авторитет .
Сакральный текст обладает следующими чертами: его авторы обладают
религиозным авторитетом, он соответствует духу религиозного учения,
должен оказывать воздействие на читателя или слушателя, иметь
догматизированное содержательное ядро, его язык отредактирован в
соответствии с требованиями церкви. Религиозные традиции определяют форму и содержание специального сакрального текста. Заглянуть за тысячелетний срок Руси, отмеренный ей современными историками, и увидеть ее более древний образ, позволили изыскания российских и европейских ученых в областях лингвистики и логики, и на их базе, сделанное нашей исследовательской группой, открытие способа тайнописи древних текстов, который можно назвать «символической искомой основой всех существующих ныне алфавитов» различных языковых групп. Приняв за основу, что все сакральные тексты самостоятельных ныне религий, являются разрозненными частями единого целого, и, спроецировав это предположение на самую малую часть Священных текстов – на «слово», которым все они написаны, начальный этап исследований можно обозначить одним из правил лингвистики:«Все возможные значения многозначного термина обладают некоторой связью друг с другом, восходят к единому корню и относятся к единому семантическому полю. И даже если, под воздействием времени, произошел распад многозначного термина на отдельные его значения и полностью утрачено то, что объединяло когда-то эти значения, тем не менее, сохраняется семантическая память об их былой связи». Правило о родстве слов с одинаковой семантической основой, которое лингвисты считают больше предположением, чем аксиомой, оказалось интуитивно пророческим, но не полным для работы с сакральными текстами. Сделанное одной группой открытие способа тайнописи, основанного на вращении буквенного знака, помогло углубить и расширить процитированный выше подход к поиску скрытого смысла Священных текстов, вследствие чего удалось выстроить правильную последовательность воспроизведения исторической информации, дошедшей до нас из давнего прошлого. Главным пунктом в установлении исторической последовательности событий явилось обязательное применение логического подхода и системного анализа к прочтению символического текста. Основываясь на выведенном из анализа сакральных текстов правиле, что «сложносоставное слово может быть заменено на составное слово или его значение, отчего скрытый смысл слова не изменяется и может быть узнан по контексту», и углубив поиск сакрального смысла принципиально новым методом тайнописи – вращением буквы, через многочисленные примеры стало возможным сделать твердое утверждение, что русский язык является праязыком, от которого произошли все другие языки и наречия.
Применив правило о том, что отдельные слова несут в себе память об их историческом носителе, и, оперируя в работе текстами, имеющими название духовные, религиозные, символические, сакральные и т.п., и несущие своим определением явное указание на их двойственный смысл, нам удалось прочесть в отношении Образа России следующее. Оказалось, что слово «Россия» мистическим образом является эпицентром многих смысловых сюжетов названных выше жанров в литературном творчестве разных народов мира. Слово РОССИЯ в этих сюжетах узнается как в прямом, привычном на сегодняшний день прочтении, т.е. со знакомым набором букв кириллицы (РОССИЯ), так и в различных, но узнаваемых трансформациях этого слова (расия, роса, раша, и др.) через сакральные способы написания в русском и других иностранных языках. Отправным условием, выделенным из Священных текстов с помощью приёмов сакральной тайнописи, явилось то, что исторический предок - народ современной России назван в них первой образующей народностью на Земле, от которой произошли все другие народы.Например, слово «славяне» в арабском языке обозначается словом «салаф» - славяне, предки; а родственное первому слово «салафа» означает «быть первым, предшествовать». Если к арабскому слову «салафа» применить древний способ тайнописи – перестановку букв, то получим новое прочтение – «слафа», в котором легко узнается скрытое слово «слова». И, как следствие, в сумме значений начального слова «салафа» получаем, что «славянские слова были первыми» или «предшествовали» чему-то, предположительно, - другим алфавитам. Поэтому известное начальное изречение текста «Нового Завета» - «В Начале было Слово..» можно прочитать как «В Начале были Славяне.. ».Подтверждением этому выводу могут служить неоднократно встречаемые в Библии слова с корнем «слав», применительно к главному лицу повествования – Богу и Его Сыну.«..Пришел час, проСЛАВЬ Сына Твоего, да и Сын Твой проСЛАВИТ Тебя» (Иоан.17:1),«.. Дух истины, наставит вас на всякую истину.. Он проСЛАВИТ Меня..» (Иоанн.16:13-14). Примером семантической памяти, подкрепленной смысловым значением слова, относящегося к утверждению, что древняя историческая Россия послужила Матерью для других народов, может служить слово РАСЫ – исторически сложившиеся группы людей, объединенных общностью происхождения. Уникальность подобного примера в том, что данное слово с закрепленным фонетическим набором букв, невозможно стереть из повседневной жизни, чтобы не нарушить образовательной цепочки знаний. Это слово является международным термином, и физически его нельзя уничтожить, даже если договориться изъять его из всех языковых групп.Но интересно, почему в одно из главных слов относящихся к происхождению человека на Земле была вложена измененная форма слова РАССИЯ - РОСЫ? Далее следует применить логику, об указании на которую в Священных текстах и упоминании важности которой, будет сказано ниже. Если сакральная речь Священных текстов ставит Славян на первое место, и уравнивает их с Первым Словом (Первое Слово было произнесено Богом на славянском – в современном времени – на русском языке), то, следуя логике, получается, что на русский алфавит должно быть указано в самом Священном тексте, скрыто или явно.Пример скрытого указания на русский алфавит:«..Письмо же написано было буквами Сирийскими и на Сирийском языке» (Ездр.4:7). Чит. как: «Письмо же написано было буквами Русскими и на Русийском языке».Данный вывод подтверждается способом археологической лингвистики. Через арабское прочтение, слова Сирия (Сурия) и Дамаск (да-Маск) являются зеркальным отражением слов Русия и Маск-ва. Что говорит о тождественности или преемственности этих географических местностей.Но в тайнописи, неоднократное указание на тождественность (стран и их столиц), является одним из правил, подтверждающих верность пути исследования. То есть, в Библейском стихе о «Сирийских буквах», речь на самом деле идет о «Российских буквах». Истинное прочтение данного стиха таково: «Писания были написаны русскими буквами».(Прим.: В указанном стихе (Ездр.4:7), в момент времени его написания, речь, одновременно (в одной строке) идет сначала о прошлом, а затем - пророчески, о будущем времени, т.е., о современной России. Объяснение одновременного нахождения исторической и пророческой информации в Священных Писаниях, и указания на это обстоятельство в самих текстах, остаются за рамками данного доклада). Полученный вывод снова стоит рассматривать в рамках логики. Зададимся вопросом: какая страна в данный период времени и в различные исторические эпохи, несет на себе мессианскую спасительную роль по отношению ко всему миру – Сирия или Россия? Таковая и является приоритетной в конечном выводе дешифровки текста. Но этот вывод будет истинным только в случае неоднократного указания на искомую страну. В противном случае, если нет множественных повторений, вывод из обнаруженного сакрального текста будет ошибочным. Еще один пример тайнописи. В Послании апостола Иакова (Иак.1:1) говорится: «Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Христа, двенадцати коленам, находящимся в рассеянии,- радоваться». Рассеяния – есть древнее название России. Ясно, что Библейский текст, в современной трактовке, предполагает понимать слово «рассеянии» как «разрозненности по народам и землям», но, в свете открытия нового способа тайнописи с рядом устойчивых способов дешифровки, выражение «в рассеянии» приобретает радикально иное звучание. Многие официальные интерпретаторы Священного Писания восстают против применения принципа логического подхода к сакральному Богодухновенному тексту, оперируя тем, что в нем и так все сказано доступно. Опуская скрытые указания Библейского текста на двойной язык его повествования, следующий пример авторы Священного Писания обращают непосредственно к «логике».«Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие» (Мар.10:25). Данный стих, принимаемый за красивую метафору, на самом деле заключает в себе указание на способ логического мышления.Слово ИГОЛЬНОЕ надо поставить в его начальную форму – ИГОЛКА, и применить способ тайнописи – перестановку букв. Получится: ИГОЛКА = ЛОГИКА.А сложносоставное слово ВЕРБЛЮДУ прочесть как «ВЕР-ующему в Б-ога ЛЮДУ».Стих получает новое прочтение: «Удобнее верующему в Бога люду пройти сквозь ЛОГИЧЕСКИЕ УШИ (уЗы), нежели богатому войти в Царствие Божие».Конечное прочтение стиха звучит и буквально, и – образно.«Легче верующему в Бога человеку пройти через узы логики (т.е. верить, что все от Бога, как и новые открытия Священного текста, несущие в себе двойной смысл), чем богатому купить Царство Небесное за свое богатство». Подразумевается, что человек должен быть богат Богом, а не богатством.Слово ОБРАЗ, если учесть, что все в Священных текстах написано языком тайнописи, также само означает один из этих способов – ОБРАЗ = РАЗБОР слова на составляющие его части. Это уже известный нам способ логического восприятия сакрального текста – когда сложное слово заключает в себе объединенный смысл составляющих его слов. Применив логику к высказываниям «Бог есть Слово», и «мир сотворен по ОБРАЗУ Божьему» (т.е., как Он его себе представил, так и сотворил в Начале..), увидим, что конечным логическим прочтением двух фраз будет указание на первый способ тайнописи Божьего Слова – «разбор каждого слова на простейшие составляющие его части, и извлечение из каждой исторического багажа, относящихся к ним образов и смыслов». На основе представленных условий и обнаруженных правил сакрального написания удалось увидеть указание на древние корни России в следующих словах Священных текстов различных религий и словах, имеющих хождение в мировых языках современного времени. Выборка примеров дается в принятой на сегодня исторической последовательности, с комментариями, вытекающими из нового прочтения слов, к которым были применены указанные выше методы сакральной тайнописи: 1. Ветхий Завет. Книга «Второзаконие» 32:2. «Польется как дождь учение мое, как РОСА речь моя…». То есть речь Бога будет (прольется) как РОСА – русская, российская. 2. «Книга Премудрости Соломона» 11:23. «Весь мир пред Тобою, как колебание чашки весов, или как капля утренней РОСЫ, сходящей на землю».В данном стихе через слово РОСЫ указание на РОСИЮ дано открыто, а через образ ВЕСОВ, атрибут суда – сакрально. Слово СУdИЯ читается как РУСИЯ. Следствие разбора таково: в Священных текстах Россия указана как Судия всего мира, а фраза «РОСЫ сходящей на Землю» говорит, что Правосудие Божье сойдет на Землю через Россию 3. «Книга пророка Даниила» 3:68. «Благословите, РОСЫ и инеи, Господа, пойте и превозносите Его во веки». В данном примере также дважды указано на РОССИЮ: через слово РОСЫ – открыто, и через сложносоставное слово благо-СЛАВИ-те – как на СЛАВЯН – указано сакрально.4. «Книга Притчей Соломоновых» 19:12. «Гнев царя - как рев льва, а благоВОЛЕние его - как РОСА на траву». В этом примере, по отношению к предыдущему стиху, дублируется указание на РОСИЮ через слово РОСА, и сакрально указывается через измененное слово благо-ВОЛЕ-ние, по сравнению с благо-СЛАВИ-те. Такая трансформация слова является встроенной в Священные тексты обучающей программой по их дешифровке. 5. «Псалтирь» 79:8. «Боже сил! ВОССтановИ нас; да ВОССИЯет лице Твое, и СПАСемся!» В данном примере трижды указано на РОССИЮ. Причем, заметить это намеренное дублирование можно только, зная сакральные правила письма, и зная современный русский алфавит. Это может служить доказательством провидческого, пророческого характера древних текстов. В слове ВОССИЯет стоит лишь первую букву прочитать как латинскую – ЬОССИЯ-ет, сразу становится видна страна, где это произойдет. Значение слова также относится к Будущему, - т.е. нашему времени, а смысл стиха - к основной теме Священных текстов - ожиданию «Второго Пришествия». Слово СПАС-емся является частичной анаграммой слова РАССия, в котором русская буква «Р» равна в прочтении латинской букве «Р (П)». Та же первая буква «В» читается как латинская «Ь» в слове ВОССтановИ, после чего получаем скрытое в одном слове выражение из трех слов – ВОССТАНь В НОВИ. Речь идет о Будущем Небесном Иерусалиме. Если прочесть слово ИЕРУСАЛИМ в измененном варианте, которое имело хождение в древности – УРУСалим, то опять получаем указание, что та земля, на которой находится сегодняшний город Иерусалим во времена написания Библии (или еще раньше) была УРУСской землей – РУССКОЙ. Поэтому речь в стихе идет о ВОССтановлении исторической справедливости. Подтверждая, что речь о «Втором Пришествии» идет из Прошлого в Будущее применительно к России, во времена «Нового Завета» (как и сейчас) на греческом языке это событие звучало как ПА-РУССИЯ. Если это событие произойдет в названном месте – РОССИЕ – то, как сказано в стихе уже Нового Завета: 6. «Евангелие от Матфея» 13:43. «Тогда праведники ВОССИЯют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит!» ВОССИЯ-ют = ЬОССИЯ; Фраза «как солнце» несколько раз указывает на Россию: Индийское слово СУРИЯ (солнце) – есть аналог слова РУСИЯ. Славяне в древности также называли себя СУРЬЯМИ – солнечными, отсюда первый слог РА-ссия, указывающий на связь РАссии с Египетским Богом РА, олицетворением Солнца. Но остается исторический вопрос: кто раньше применил имя РА в своей духовной практике – Египет или Русия, символ которой - главная река Волга – в древности носящая это же название – РА. Эпитет «как солнце» объясняет историческое происхождение современного названия города Иерусалим, где, по какой-то причине, скрытый смысл древнего слова УРУС-салим (Уру-Салим) означает «Солнечная (САЛИМ - в исторической основе олицетворяет обновляющееся Солнце) Рассия (УРУСа)», а название города ИЗ-РА-ИЛЬ только подтверждает этот вывод своим сакральным прочтением – «из Божественного РА». Сегодня мы видим, что три присутствующих на земле Израиля религии – Иудаизм, Христианство и Мусульманство, не ассоциируют себя как производные от Солнечного культа, хотя названия их Священных текстов сохраняют эту память – ТО-РА, КО-РА-Н, а сохранившаяся культовая обрядовость подтверждает наше открытие. Прямое же арабское прочтение слова СОЛНЦЕ – ШАМС или ШАМ, что переводится как ВОСК, в прочтении через русский язык является частью слова М-ОСКВ-А, что только подкрепляет и дублирует вывод Священных строк Библии о тождестве слов и смыслов РОССИЯ – СОЛНЦЕ. Суть исторического времени Ветхого Завета, Времени Пророков и Нового Завета, и появления на свет одноименных Священных текстов, заключалась в том, чтобы тогда – в древние времена, заложить основу знания о современном Будущем, где главная роль отводится части Земли, называемой Россией. Что на ее территории произойдет событие, которому не было аналога тысячи лет, о котором сохранились только легендарный и мифические воспоминания, да и то, как выясняется сегодня, искаженные до неузнаваемости. Подтверждением того, что в отношении Второго Пришествия речь идет о России, показывает расшифровка сакрального смысла имени ИИСУС КРистос, в котором ДВАЖДЫ указано на Россию: ИИСУС-КР = РУССКИЙ и к-Ристос = ОТ РОССИи, т.е. «РУССКИЙ от РОССИИ», а само слово СПАСИтЕль также означает сакральное определение места – территории, откуда или где он должен ЬОССИять – в РАССИЕ. После неоднократных попыток правильного восприятия Священных текстов последовательно одним народом за другим (еврейским, греческим), не принятое должным образом Божественное Знание ушло к другому народу – к арабскому, и закрепило слово РУСЬ в названии каждой СУРЫ Священного текста Ислама – Корана. Также, как русский набор букв слова АРАБСКИЙ заключает в себе скрытое указание на РАСКИЙ (аРАбСКИЙ) народ, так и название Священного КОРАНа несет в себе тот же смысл – (К)СОРАн = РОСА, также, как и слово СУРА – РУСА, - все они хранят память о стране РОСЕ – России. КОРАНА – СоРАНА – СтРАНА РОСА – Страна Россия. После того, как и последующий, испытываемый Богом народ (арабский), не понял сокровенного текста, Божественная сила РАССЕЯла слово Россия по языкам многих народов. К примеру, в знаковом итальянском языке – ГРАЦИЯ т.е. СПАСИ-БО – означает СПАСИ - РАЦИЯ – БОГ, т.е. РАССИЯ – БОГ – СПАСИТЕЛЬ. Это слово ИТАЛИИ – РИМУ было внедрено Высшими силами за то, чтобы в их устах быть вечным напоминанием тому факту, чьё данное Богом духовное первенство на Земле является истинным, и кем (Римом), и у кого (у России) оно было отобрано. Это слово – ГРАЦИЯ – также находится в разряде неуничтожимых вечных слов, и означает Г(Господь)+Расия. Английское слово SORRY – «извините» - в своем наборе букв и в сумме с утраченным знанием (поэтому оно и состоит из этих букв), - есть неизгладимое напоминание о том, что РОССИЯ является МИРОВЫМ СУДИЁЙ и имеет право ПРОЩАТЬ, если за преступлением последовало искреннее раскаяние. В данном случае - это выведение на поверхность Истинной информации из исторического и намеренно преступного забвения). Список можно продолжать бесконечно. Пусть заключительным словом в примерах сакрального смысла, указывающего на Россию, будет слово – РЕСТАВРАЦИЯ, ставшее до конца понятным только через открытый в России способ тайнописи на основе русского алфавита. Оно означает, что РЕСТАВРАЦИЯ (ЬЕСТоРАСИЯ) Мира – его ВОССтановление (ЬОССтановление) возможно только через РОССию. Иного пути нет.
Завершу контрольную работу фразой, сказанной выдающимися мыслителями начала прошлого века - Рерихами в отношении русского языка: «При изучении наставлений следует иметь ввиду не только содержание их, но и язык, на котором они даны: Учение не без причины дается на определенном языке. Язык показывает, какому народу надлежит ПРОЯВИТЬ СТУПЕНЬ ВОСХОЖДЕНИЯ. Ничто не бывает случайно. Получатель Учения не случаен, и язык избран по надобности. Язык, на котором дается Учение, есть своего рода дар известному народу. Не подумайте, что тем самым Учение теряет мировое значение. Каждая истина общечеловечна, но каждый народ имеет свою обязанность..» (июль 1939 года). Под Учением в цитате подразумевается Общее Мировое Учение, данное человечеству в Священных образах различных религиозных Писаний. Миссия России в современном цикле планетной истории – пробуждение человечества от смертельной комы лжи и ненависти ко всему и всем, восстановление Первозданной Истины и Мира на всей Земле. |
Понятия:
Сакра́льное - (от англ. sacral и лат. sacrum — священное, посвященное богам) — в широком смысле всё имеющее отношение к Божественному, религиозному, небесному, потустороннему, иррациональному, мистическому, отличающееся от обыденных вещей, понятий, явлений. Сакральные объекты имеют не только материальное измерение, но и духовное, связаны с высшим миром. Сакральное искусство воплощает идеи и образы Божественного. В западно-европейской традиции Ars Sacra (сакральные искусства) — все художественные предметы, имеющие отношение к богослужению, преимущественно церковная утварь. Сакральное время не подчиняется установленным физическим законам, предполагает особое исчисление, определяет порядок ритуалов. Сакральное пространство — среда общения человека с высшим миром, Божественным и потусторонним. Сакральные тексты содержат основы религиозного учения и могут быть объектом поклонения. Сакральные действия — это, как правило, богослужение и религиозные обряды. Сакральное включает не только сферу религиозного, но и широкий спектр представлений, относящихся к магии, эзотерике, мистике и холистическим учениям. В последнее время этот термин популярен среди представителей право-националистических движений, которые противопоставляют сакральное, как жизненный принцип, меркантильности общества потребления. Сакральное противоположно профанному, то есть, мирскому, повседневному. Термин получил широкое распространение в гуманитарных науках, в частности, благодаря работам М. Элиаде.
Святость - это атрибут Божества и Божественного. Святое — это обладающее Божественными качествами или уникальными благодатными свойствами, близкое или посвященное Богу, отмеченное Божественным присутствием. В православном христианстве святость — это онтологическая характеристика, подразумевающая внутреннее преображение, восстанавление первозданной нетленности, для людей — восстановление Образа Божия, обожение.
Священное - обычно означает конкретные предметы и действия, посвящённые Богу или богам, и используемые в религиозных ритуалах, священнодействиях. Значения понятий священное и святое частично перекрываются, однако священное выражает в большей степени религиозное предназначение предмета, чем его внутренние свойства, подчеркивает его отделенность от мирского, необходимость особого к нему отношения.
В отличие от обоих предыдущих понятий, сакральнoе появилось не в религиозном, а в научном лексиконе и используется при описании всех религий, включая язычество, первоначальные верования и мифологию.
Список литературы:
1. Буркхардт Т. Сакральное искусство Востока и Запада: принципы и