Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Февраля 2013 в 16:22, реферат
Среди разновидностей русского языка четко выделяется русский литературный язык. Он справедливо считается высшей формой национального языка.
Литературный язык — это язык нормированный. В языкознании нормой называют правила употребления слов, грамматических форм, правила произношения и правописания, действующие в данный период развития литературного языка. Норма утверждается и поддерживается речевой практикой культурных людей, в частности, писателей, черпающих сокровища речи из языка народа.
Введение. Русский язык.
Культура общения и речевой этикет.
Культура речевого общения.
Язык и культура.
Заключение.
Литература.
Культура
языка, речевая культура входит в
экологию культуры как важная составляющая
часть. В самом деле, ведь если культура
— это совокупность достижений общества
в области науки, просвещения, искусства
и т. д., то закрепляются эти достижения,
как правило (хотя и не исключительно),
в языке и в слове. Связь общей культуры
с такой формой языка, как его литературно
обработанная, закрепленная в письменности
и в устных образцах “культурная” разновидность
(литературный язык),—совершенно несомненна.
Возникший на определенном историческом
этапе и в известных культурно-исторических
условиях, литературный язык сам по себе
служит свидетельством и показателем
уровня духовного развития народа в тот
или иной отрезок времени.
Надо сказать, что современная эпоха вносит
немало нового в русский литературный
язык наших дней, особенно в такие его
области, как лексика и фразеология, сочетаемость
слов, их стилистическая окрашенность
и т. п.
Среди факторов и условий развития современного
русского языка (внутренних и внешних)
можно, на наш взгляд, особо выделить три.
Воздействия на повседневную “речевую
среду” каждого из них и неравнозначны,
и неоднозначны одновременно.
Во-первых, это общенародность литературного
языка, которая приводила и приводит к
постоянному обновлению литературных
норм, к их освобождению от устарелых элементов
и черт, противоречащих духу народной
речи, тенденциям общеязыкового развития,—
в сторону демократизации.
Во-вторых, это широкое и активное приобщение
современного образованного читателя
к творчеству таких писателей, как В. Набоков,
Б. Зайцев, И. Шмелев, М. Алданов, знакомство
с трудами Н. Бердяева, С. Булгакова, П.
Струве, П. Сорокина, В. Розанова, Г. Федотова,
Е. Трубецкого, П. Флоренского, Д. Андреева
и мн. др. Все это, безусловно, влияет на
современный литературный язык, поднимая
его авторитет, воспитывая языковой вкус
говорящих и пишущих.
Наконец, это расцвет всех жанров современной
публицистики, развитие средств массовой
информации, непосредственно отражающих
дыхание времени, активные процессы, происходящие
и в обществе, и в языке. Здесь же надо сказать
и о развитии различных видов и жанров
устной общественной речи, ищущих себе
опору в традициях национального русского
красноречия, в образцах ораторского мастерства
прошлого и настоящего.
В современном литературном языке происходит
интенсивное сближение традиционных книжно-письменных
и устных средств с обиходно-разговорной
стихией, городским просторечием, социальными
и профессиональными диалектами. Однако
известное раскрепощение литературных
норм не должно приводить к их расшатыванию
или стилистическому снижению. В качестве
нормального и неизбежного процесса такое
раскрепощение создает условия для богатства
и разнообразия всех выразительных средств
и, следовательно, для совершенствования
речевой культуры. Вместе с тем, нам хорошо
известно, что современная устная и письменная
речь стилистически снижается и огрубляется
Язык художественной литературы испытывает
тенденции к безликости и стандартности
(включая стандарты новейшего модернизма
и андерграунда) Язык науки страдает от
ненужной усложненности, обилия не всегда
оправданных иноязычных заимствований
в области терминологии Публицистика
подчас грешит многословием, невнятностью
и невыразительностью Законную тревогу
общественности вызывают хлынувшие в
нашу печать арготические элементы, однообразно
употребляемые для “оживления” текстов.
Например: качать права, в законе (часто
в заголовках статей), вешать лапшу на
уши, пудрить мозги, на халяву, тусоваться
и мн. др. Такое нарочитое огрубление речи,
конечно, не имеет прямого отношения к
нормальным процессам демократизации
литературного языка и является, скорее,
отражением и показателем недостаточно
высокого уровня речевой и общей культуры
говорящих и пишущих, отсутствия языкового
вкуса.
Состояние современного литературного
языка волнует писателей, журналистов,
ученых, широкие круги образованных людей,
всех, кому небезразличны судьбы русской
речи, кто всерьез озабочен состоянием
ее культуры.
Заключение.
Язык — это не что-то застывшее и неизменное.
Он находится в вечном движении, потому
что на говорящих людей постоянно действует
множество самых различных факторов —
и внешних, как говорят, экстралингвистических,
и внутренних, собственно языковых. Русский
языковед И.А. Бодуэн в одной из своих статей
удивлялся тому, что, несмотря на такое
количество самых разнообразных обстоятельств,
обусловливающих изменения в языке, язык
изменяется все-таки не очень сильно и
сохраняет свое единство. Но ничего особенно
удивительного в этом нет. Ведь язык —
это важнейшее средство взаимопонимания
людей. И если бы язык не сохранял свое
единство, то он не мог бы выполнять эту
важнейшую функцию.
Список литературы:
1.Греков В.Ф. и др. Пособие
для занятий по русскому языку.
2.Оганесян С.С. Культура речевого общения
/ Русский язык в школе. № 5 – 1998г.
3.Скворцов Л.И. Язык, общение и культура
/ Русский язык в школе. № 1 – 1994г.
4.Формановская Н.И. Культура общения и
речевой этикет / Русский язык в школе.
№ 5 – 1993г