Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Декабря 2011 в 00:23, реферат
Пушкин полюбил произведения Вольтера еще до поступления в Лицей. Изучение отрывков из Вольтера входило в лицейскую программу по французской риторике. Вольтер — первый поэтический наставник Пушкина. Обращение к «фернейскому старичку» открывает самую раннюю (неоконченную) поэму Пушкина «Монах» (1813): «Вольтер! Султан французского Парнаса...// Но дай лишь мне свою златую лиру, // Я буду с ней всему известен миру». Те же мо¬тивы звучат в неоконченной поэме «Бова» (1814). В описаниях Вольтера Пушкин, очевидно, опирается на популярный в XVIII веке поэтиче-ский жанр «портрет Вольтера» (более поздний такой пример — в послании «К вельможе», где Вольтер рисуется как «циник поседелый, // Умов и моды вождь, пронырливый и смелый»).
Первоначально Вольтер для Пушкина — прежде всего «певец любви», автор «Орлеанской девственницы», которой подражает юный поэт.
Важная
предпосылка мышления Гёте, как и
мышления Пушкина, - наследие Просвещения
как импульс и как вызов. И
Гёте мог бы сказать, как сказал Пушкин,
о ранней встрече со всем тем, что
символизируется фигурой
...Я встретил старика с плешивой головой,
С очами быстрыми, зерцалом мысли зыбкой,
С устами, сжатыми
наморщенной улыбкой...
Отношение
как Гёте, так и Пушкина к
риторико-рационалистическому
Черта эпохи - связь между идеями свободы и странствия, вообще динамики в пространстве (а значит, и подвижности позиции индивида между цивилизациями!); приходится вспомнить ставшие мифом эпохи путешествия Байрона. У Гёте в "Западно-восточном диване" мы читаем:
(Только дайте мне красоваться в моем седле! Оставайтесь в ваших хижинах, в ваших шатрах! И я весело мчусь во все дали, над моей феской - только звезды.)
Как не вспомнить из Пушкина что-нибудь вроде:
Отступник света, друг природы,
Покинул он родной предел
И в край далекий полетел
С веселым призраком свободы.
Свобода! Он одной тебя
Еще искал в пустынном мире...
Но
важна, конечно, не столько лежащая
на поверхности тема пространственной
подвижности, сколько все то, что
Достоевский назвал всечеловечеством
Пушкина и что столь очевидным
образом ощутимо и в Гёте. Всечеловечество
невозможно без интереса к "местному
колориту", но и несводимо к
нему, более того, в определенной
мере противоположно всему, что есть
только гурманство по части экзотики.
Позиция Гёте и Пушкина состоит в том,
что они, воспринимая на высшем возможном
для их эпохи уровне чуткость к разнообразию
цивилизаций, ощутимому чувственно - на
глаз, на вкус, на запах, - одновременно
удерживают столь же непосредственное
ощущение нерелятивизируемого единства
человечества, продолжают верить в вертикаль
ценностной шкалы, в онтологический статус
человеческих "универсалий".
Пушкин и Гораций
ГОРАЦИЙ (полное имя — Квинт Гораций Флакк, Quintus Horatius Flaccus, 65—8 до н. э.), рим. поэт, автор сб. эподов (epodos), двух сб-ков сатир (satura), четырех книг од (carmina), юбилейного гимна в честь Рима (Carmen Saeculare) и двух книг посланий (epistula).
Поэзия Г. имеет непреходящее мировое значение. В Средние века особенно ценились сатиры и послания Г., Возрождение оценило его лирику.В пушк. поэзии, прозе, публицистике и переписке Г. предстает как проповедник философии «золотой середины», оригинальный поэт (лирик и сатирик), теоретик «искусства поэзии»; своеобразную интерпретацию получили в творчестве П. личность Г. и его взаимоотношения с Августом и Меценатом.
П. читал Г. в Лицее в оригинале. Проф. Н. Ф. Кошанский, ставивший Г. наряду с Вергилием и Тибуллом выше всех поэтов, уделял его изучению значительную часть учебного времени; юношеский интерес П. к Г. мог быть стимулирован и увлечением А. А. Дельвига, чьими «первыми ‹...› опытами в стихотворстве», как вспоминал П. , «были подражания Горацию». В числе любимых авторов П. имя Г. настойчиво повторяется в лицейских ст-ниях 1815 («Городок», «К Пущину ‹4 мая›», «Послание к Г‹алич›у», «Послание к Ю‹дину›»). Произв. 1810-х определяют собой первый период пушк. восприятия Г., когда рим. классик предстает под его пером «чувствительным» и изящным наперсником беспечного досуга, «Тибурским мудрецом» («Послание к Г‹алич›у»), а «Златой Горациев фиал» («Стансы Толстому»,) служит символом гедонистического мироощущения. В эти годы П. смотрит на рим. поэта и его творчество сквозь призму образов фр. «poésie fugitive» («легкой поэзии»), что накладывает на его восприятие нек-рый отпечаток лит. условности. Знак приближения П. к лат. первоисточнику можно усмотреть лишь в цитате из него (единственной за весь этот период) — стихе «Не весь я предан тленью» , заимствованном из оды Г. «К Мельпомене».
Чаще всего в своих произв. и письмах П. цитировал оды, в большинстве случаев на яз. оригинала; половина лат. цитат из Г. воспроизводит начальный стих подлинника.
В конце 1820 — нач. 1830-х внимание П. к Г. обострилось в связи с нападками Н. И. Надеждина. Культ Г., исповедуемый Надеждиным, его апелляции к авторитету рим. классика в борьбе с П. и подчеркнутое почтение к покровителям, сближавшее Надеждина с его кумиром, вызвали эпиграмму П. «Мальчишка Фебу гимн поднес...» (1829), в к-рой имя Г. метонимически перенесено на «болвана семинариста».
Последний период в пушк. постижении Г. (1833—1836) отмечен особой глубиной: П. переводит оду к Меценату («Царей потомок Меценат...», 1833) и оду к Помпею («Кто из богов мне возвратил...», 1835), работает над «‹Повестью из римской жизни›». В текст последней он намеревался включить пер. оды к Помпею, долженствовавший аргументировать суждение пушк. Петрония: «Хитрый стихотворец хотел рассмешить Августа и Мецената своею трусостию, чтоб не напомнить им о сподвижнике Кассия и Брута» (Акад. VIII, 390). Все эти произв. не могут быть оценены в полной мере вне лит.-биогр. контекста 1830-х, когда П. был поставлен в условия, схожие с обстоятельствами жизни Г. Однако Николай I и Бенкендорф не нашли в П. верноподданнической лояльности и дипломатической гибкости, обеспечивших Г. привилегированное положение при Августе и Меценате.
Своеобразным
итогом более чем 20-летнего творческого
освоения П. поэтич. наследия Г. и этич.
спора с ним стало ст-ние «Я памятник себе
воздвиг нерукотворный...» (1836). Являясь
вполне оригинальным произв., «Памятник»
не м. б. причислен ни к пер., ни к вольным
подражаниям: сохранив структуру оды Г.
«К Мельпомене» ,П. каждую строфу наполнил
новым содержанием (см. статью «Памятник»
в т. «Творчество»).
Данте и Пушкин
ДАНТЕ, Дант (Dante) Алигьери (1265—1321), ит. поэт, гуманист, полит. деятель. Европ. известность принесла ему поэма «Комедия» в 3 ч. («Ад», «Чистилище», «Рай»), описывающая путешествие автора по загробному миру. На протяжении XIV—XVI вв. «Комедия» пользовалась большой популярностью в Италии, ее читали и комментировали наравне со Священным Писанием; с венецианского изд. 1555 в ее загл. появился и утвердился в дальнейшей традиции эпитет «Божественная» («La Divina Commedia»).
Первые представления о творчестве Д., полученные П. в юношеские годы, опирались — и прямо, и косвенно — на суждения Вольтера, чьи лит. мнения были в это время для него во многом определяющими. В «Лицее» Ж.-Ф. де Лагарпа Д. характеризовался вслед за Вольтером как автор «уродливого сочинения», лишь изредка соблюдавший в нем правила иск-ва.
Перечисляя в ст-нии «Городок (К***)» (1815) своих любимых поэтов, П. не назвал в их числе Д. Вплоть до нач. 1820-х не известно ни одного его отзыва о творце «Божественной комедии» и ни одного свидетельства об отношении к оценкам Вольтера. Между тем в ближайшем лит. окружении П. укрепляется весьма уважительное отношение к Д.
В 1821—1825 в рукописях П. появляются ит. цитаты из «Ада». Первая:: И мне она: тот страждет высшей мукой, Кто радостные помнит времена В несчастии...) — записана не позднее нач. февраля 1821. Вторая: Входящие, оставьте упованья — была широко распространена в пушк. эпоху, как правило, в шуточном контексте и таким же образом перефразирована в «Евгении Онегине» (гл. III, 22. 10) в 1-й пол. 1824. Третья Но расскажи: меж вздохов нежных дней, Что было вам любовною наукой, Раскрывшей духу тайный зов страстей — предполагалась в качестве эпиграфа к гл. III или IV «Евгения Онегина», 1824 (Акад. VI, 573, 591). Первые две фразы неоднократно повторяются в современной П. литературе. Все три сосредоточены во фрагментах из «Божественной комедии», приведенных в подлиннике в «Литературной истории Италии».
В критич. и теоретич. выступлениях П. 1820-х Д. упоминается в ряду поэтов прошлого, причисленных Женгене и Сисмонди к романтич. традиции (Шекспир, Д. Мильтон, Кальдерон, Камоэнс, Лопе де Вега, Сервантес, Ариосто, Т. Тассо и др.). Д. для П. — образец могучего самобытного, нецивилизованного гения, к к-рому применим эпитет «дикий», присутствующий в черн. вариантах статьи «О поэзии классической и романтической», 1825 (Акад. XI, 306).
В
1830—1832 П. пишет три ст-ния, прямо
ориентированные на дантовскую поэму
(«В начале жизни школу помню я...»,
«И дале мы пошли, и страх объял
меня...», «Тогда я демонов увидел
черный рой...»), не напечатанные при
жизни и вошедшие в Посм. под
редакторским названием «Подражания
Данту». Ст-ния имеют длительную
историю критич. и исследовательских
интерпретаций, к-рая в общих чертах
сводится к утверждению о худож.
освоении в них поэтики Д. Они
были попыткой П. расширить строфический,
мелодический, стилистический репертуар
рус. поэзии и возможности современного
ему поэтич. яз. Дантовские терцины оказались
пригодны для торжественного символического
повествования, для травестии или пародии
с элементами гротеска, для имитации нарративного,
эпического в своем существе стиля «Божественной
комедии».
Список литературы
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ УКРАИНЫ
УЖГОРОДСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВАРСИТЕТ
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ
КАФЕДРА
РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
РЕФЕРАТ
А.С.
ПУШКИН И МИРОВАЯ
ЛИТЕРАТУРА
Подготовила:
Студентка 5 курса
Русского отделения
Канайло
Татьяна
Ужгород
– 2011