История создания книги «Хоббит или Туда и обратно»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Января 2013 в 17:27, доклад

Описание

«Хоббит, или Туда и обратно» - знаменитая книга Джона Толкиена. Она родилась из рассказов, которые изобретательный Толкиен сочинял для своих детей перед сном.
Он придумывал не только рассказы – он выдумал целую сказочную страну «Средиземье». «Хоббит» книга существовала сначала только в виде отдельных рукописных рассказов, которые Толкиен потом собрал в одну книгу и подготовил ее печатный экземпляр.

Работа состоит из  1 файл

история создания.docx

— 20.17 Кб (Скачать документ)

История создания книги «Хоббит или Туда и обратно»

«Хоббит, или Туда и обратно» - знаменитая книга Джона Толкиена. Она родилась из рассказов, которые изобретательный Толкиен сочинял для своих детей перед сном.

Он  придумывал не только рассказы – он выдумал целую сказочную страну «Средиземье». «Хоббит» книга существовала сначала только в виде отдельных  рукописных рассказов, которые Толкиен  потом собрал в одну книгу и  подготовил ее печатный экземпляр.

Книга «Хоббит» нигде не издавалась и переходила из рук в руки друзей автора пока не попала к одной из его учениц, которой эта книга о Хоббита пришлась очень по душе. Из слов ученицы Толкиена о книге узнала С. Дагнэл, редактор издательства. Именно она попросила автора закончить рукопись, в результате чего и появилась книга «Хоббит, или Туда и обратно».  

Сюжет и главные герои книги о хоббите

Книга «Хоббит», написанная в жанре фэнтези  впервые увидела мир в 1937 году. Существуют переводы книги на шведский, испанский, русский, украинский, армянский, молдавский и много других языков. «Хоббит. Туда и обратно» читать может  каждый любитель фэнтези, так как  книга написана в очень простом  и одновременно захватывающем стиле.

Среди героев книги присутствуют любимые  персонажи из «Властелина Колец»: Бильбо Беггинс, Гендельф Серый, Голлум. Главным героем книги «Хоббит или Туда и обратно» стал хоббит Бильбо Беггинс. Сюжет этой книги рассказывает о его путешествии к Одинокой Горе на поиски сокровищ, которые злой дракон Смог украл у расы гномов.

«Хоббит» аудиокнига, фильм, игры

Только  через сорок лет после выхода книги «Хоббит или Туда и обратно» была сделана первая ее экранизация. А. Рэнкин и Ж. Бэсс выпустили в этом году мультипликационный фильм о хоббите под названием «Хоббит». Эта полнометражная постановка получила несколько премий и на равных сражалась за получение премии с фильмом «Звездные войны».

По  книге о хоббите было сделано много игр, таких как «The Hobbit», «Предыстория саги «Властелин колец» и другие. «Хоббит» аудиокнига также появилась в скором времени после расширения популярности печатного варианта книги «Хоббит». «Хоббит или Туда и обратно» читать и слушать можно практически на всех распространенных языках. 

 

 

 

В каких жанрах и темах работал Заходер

Борис Заходер написал :

Сборники стихов

    "На задней парте" (1955), "Мартышкино завтра" (1956), "Никто и другие" (1958), "Кто на кого похож" (1960), "Товарищам детям (1966)", "Школа для птенцов" (1970), "Считалия" (1979), "Моя Вообразилия" (1980), "Если мне подарят лодку" (1981) и др.

  • Произведения, написанные в прозе:

 книга сказок "Мартышкино  завтра" (1956), "Добрый носорог" (1977), "Жил-был Фип" (1977), сказки "Серая  звездочка" (1963), "Русачок" (1967), "Отшельник и Роза" (1969), "История  Гусеницы" (1970), "Почему рыбы  молчат" (1970), "Ма-Тари-Кари" (1970), "Сказка про всех на свете" (1976) и многие другие.

  • Пьесы для детского театра:

"Ростик в Дремучем  Лесу", "Мэри Поппинс" (обе 1976), "Крылья Дюймовочки" (1978; две последние в соавторстве с В. Климовским), "Приключения Алисы в Стране Чудес" (1982); Заходер автор либретто к опере "Лопушок у Лукоморья" (1977), пьесы для кукольного театра "Очень умные игрушки" (1976).

  • Переводы известных зарубежных детских сказок:

повести-сказки А.А.Милна "Винни-Пух  и все-все-все" (другой вариант  – "Винни-Пух и все остальные", 1960), П.Трэверс "Мэри Поппинс" (1968), Л.Кэррола "Приключения Алисы  в Стране Чудес" (1971–1972), сказок Карела Чапека, братьев Гримм ("Бременские музыканты", 1982, и др.), пьесы Дж.М.Барри "Питер Пэн" (1967), стихотворений  Л.Керна, Ю.Тувима, У.Дж.Смита, Я.Бжехвы и др.

«Звери, птицы и рыбы, густо  населившие поэтический мир Заходера, подразделяются на тех, что известны решительно всем, на тех, кого знают разве читатели Гржимека и Даррела (окапи, коати, суринамская пипа), и на тех, кого найдешь только у Заходера, в его вотчине, в Вообразилии»,- так определил главную тему поэта критик Ст. Рассадин

Основная тема детской  поэзии Заходера — мир животных, среди которых со своими убедительными  и яркими, индивидуализированными характерами  и повадками предстают как  хорошо известные персонажи (кенгурята, антилопы, верблюды, хорьки, страусы), вызывающие не только умиление, но и раздражение такими чертами, как дикость, невежество, самолюбование, глупость (это кабаны, носороги, павлины, попугаи), так и невиданные звери. То или иное качество присваивается животному в момент знакомства с ним, тогда как характер аллегорического персонажа закреплен за ним традицией. Спонтанность мышления отличает «поэта» Заходера.

Та же тема определяет и  большую часть прозы Заходера — книги сказок Мартышкино завтра (1956), Добрый носорог, Жил-был Фип (обе 1977), сказки Серая звездочка (1963), Русачок (1967), Отшельник и Роза (1969), История  Гусеницы, Почему рыбы молчат, Ма-Тари-Кари (все 1970), Сказка про всех на свете (1976) и др. (по многим сняты научно-популярные фильмы), в основе которых лежат рассказы о том или ином "обыкновенном" чуде природы (напр., превращении гусеницы в бабочку), подразумевающем и смысловой метафорический пласт: путь к нахождению истинного собственного Я.

Перевод Заходера: Алиса в стране чудес

Перевод Заходера – яркий  пример функционального перевода. Он воспроизвел эффект комичности с  помощью аналогов, воспринимаемых на русском языке.

Произведения Заходера печатались в газете «Пионерская правда», журнале «Мурзилка»


Информация о работе История создания книги «Хоббит или Туда и обратно»