Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Октября 2011 в 18:39, реферат
Сложившись на базе русской народной речи во всем ее многообразии, литературный язык вобрал в себя все лучшее, все наиболее выразительное из тех средств, которые присущи народной речи. И современный русский литературный язык, который представляет собой вполне сформировавшуюся коммуникативную систему, продолжает черпать выразительные средства — слова, обороты, синтаксические конструкции — из диалектов, просторечия, профессиональных жаргонов. В этом процессе норма играет роль фильтра: она пропускает в литературное употребление все ценное, что есть в живой речи, и задерживает все случайное и временное.
Введение 2
Художественный стиль 3
Современный литературный русский язык 8
Книжный литературный язык 9
Разговорная разновидность литературного языка 10
Язык художественной литературы 11
Литературно-языковая норма и стилистическая норма 12
Новообразования 17
Своеобразие лексической нормы 21
Заключение 24
Список используемой литературы 25
Нормативность в лексике, особенно применительно к новообразованиям, связана с коммуникативной и эстетической целесообразностью употребления лексических средств. Со своей стороны, лексические средства должны соответствовать воплощенной или потенциальной норме.
Вот одна
из возможных иллюстраций. Как-то в
печати появилось слово авиадевушка: «Никита
встал, прошел по проходу в закуток между
первым и вторым салонами—пристанище
стюардесс. Вибрация и грохот были здесь
очень сильными. Но две авиадевушки болтали
непринужденно, не повышая голоса, и, кажется,
отлично слышали друг друга».2 Это
новообразование входит в парадигму стюардесса—бортпроводница—
Для языка художественной литературы характерен синтез разговорных, и книжных языковых средств. Однако разговорная речь лишь в препарированном виде получает отражение в языке художественной литературы, прежде всего потому, что многие структурные качества разговорной речи, связанные с ее устной формой, неподготовленностью, непосредственностью общения между говорящими, не могут быть в чистом виде перенесены в письменный художественный текст. Общение автора с читателем является опосредствованным и односторонним, лишенным обратной связи.
Нормы
художественной речи приобретают индивидуальные
черты в творческой лаборатории
писателя, отражая его художественные
воззрения и языковые вкусы, а также жанр,
тему и идею произведения. Если стиль официального
документа в принципе безличен, стандартизован,
шаблонен, то стиль художественного произведения
в принципе индивидуален, оригинален и
неповторим. Языковые шаблоны и штампы,
встречающиеся в тех или иных литературных
произведениях, свидетельствуют об их
низком художественном качестве (если,
разумеется, эти шаблоны и штампы не вводятся
автором в художественных целях).
Информация о работе Литературно-языковая норма и стилистическая норма