Лозинский Михаил Леонидович

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Марта 2013 в 17:49, биография

Описание

Русский и советский поэт, переводчик, один из создателей советской школы поэтического перевода М.Л. Лозинский родился 8 (20) июля 1886 года в Гатчине, под Петербургом. Его отец, выходец из дворян, присяжный поверенный Л.Я. Лозинский, был страстным собирателем книг, владел итальянским языком, имел в своей библиотеке книги Данте в подлиннике и любил его цитировать. Родители М.Лозинского дружили с А.Н. Бекетовым и его дочерьми, его дядя был женат на сестре отчима Александра Блока. Так что А.Блока М.Л. Лозинский знал ещё до того, как к тому пришла слава.

Работа состоит из  1 файл

Лозинский Михаил Леонидович.pptx

— 719.13 Кб (Скачать документ)

Краткая биография

 

Лозинский Михаил Леонидович

    • Русский и советский поэт, переводчик, один из создателей советской школы поэтического перевода М.Л. Лозинский родился 8 (20) июля 1886 года в Гатчине, под Петербургом. Его отец, выходец из дворян, присяжный поверенный Л.Я. Лозинский, был страстным собирателем книг, владел итальянским языком, имел в своей библиотеке книги Данте в подлиннике и любил его цитировать. Родители М.Лозинского дружили с А.Н. Бекетовым и его дочерьми, его дядя был женат на сестре отчима Александра Блока. Так что А.Блока М.Л. Лозинский знал ещё до того, как к тому пришла слава.

 

«Общая  биография»

    • М.Л. Лозинский начал сочинять стихи в 9 лет. А с 1911 года блестяще образованный молодой человек окунается в водоворот поэтической и издательской жизни. Его стихи с точки зрения формы безупречны, утончённы, и очень близки к поэзии символизма. Интонационно они напоминают А.Блока:

 

    • Здесь утра трудны и туманны,
    • И всё во льду, и всё молчит,
    • Но свет торжественный и бранный
    • В тревожном воздухе горит.

 

    •  Впрочем, уже совсем скоро проявится собственный стиль М.Л. Лозинского, который будет отличительной чертой его стихотворных переводов. В 1911 году Лозинский примкнул к акмеистам и вступил в созданный Н.Гумилёвым “Цех поэтов”, не отрекаясь, однако, от символизма.

 

«Начало Карьеры»

«Новое  увлечение»

 

    • Работа Лозинского проходила под пристальным вниманием “компетентных органов”. Летом 1921 года потомственный интеллигент Лозинский был арестован в связи с "делом" Гумилёва. Через три дня его отпустили, но этих дней М.Л. Лозинскому хватило, чтобы понять: теперь говорить своим голосом опасно. С середины 1920-х годов и до конца жизни он будет заниматься только переводами. С этого времени друг расстрелянного “врага народа” Гумилёва, Лозинский и сам был на подозрении. Что такое обыск, в его доме знали хорошо. Обыскивали постоянно, причём бывали и курьёзы. Громадный рабочий стол Лозинского, доставшийся ему от отца-адвоката, имел продольную симметрию: сколько ящиков спереди, столько и сзади. И в эти задние ящики обыскивающие не заглядывали: не представляли себе, что такое может быть.
    • Михаил Лозинский много работал над переводами западной классики, тяготея в поэзии к крупной форме, драматургии, переводя также и прозу. В его переводе в СССР вышли произведения таких классиков, как Уильям Шекспир, Ричард Бринсли Шеридан, Пьер Корнель, Жан Батист Мольер, Лопе де Вега, Мигель Сервантес, Проспер Мериме, Ромен Роллан. Переводил он и восточных поэтов, таких, как Фирдоуси, Саят-Нова, грузинского поэта-романтика Николоза Бараташвили. Главной его работой стал перевод «Божественной комедии» Данте Алигьери.

 

«Переводы иностранных писателей»

    • М.Л. Лозинский до конца жизни оставался человеком, другом, учителем и несравненным поэтом-переводчиком. Он скончался 31 января 1955 года в Ленинграде, лишь года не дожив до своего 70-летия. Он собирался умереть в 1930-е, но прожил ещё 20 лет и так много сделал. За тридцать пять лет переводческой деятельности Лозинский перевёл 80 000 стихотворных строк и 500 печатных листов прозы. Он был похоронен на Литераторских мостках Волковского кладбища, вместе с супругой, Т.Б. Шапировой-Лозинской. «Я горда тем, что на мою долю выпала горькая радость принести и мою лепту памяти этого неповторимого, изумительного человека, который сочетал в себе сказочную выносливость, самое изящное остроумие, благородство и верность дружбе. В трудном и благородном искусстве перевода Лозинский был для XX века тем же, чем был Жуковский для века XIX-го», - сказала на его похоронах Анна Ахматова. На доме 73/75 по Каменностровскому проспекту, где (в квартире № 26) поэт и переводчик жил с 1915 года, а также в Гатчине были установлены мемориальные доски.

 

«Закат  поэта»

    • Сталинская премия первой степени (1946) — за образцовый перевод «Божественной комедии» Данте Алигьери
    • Орден «Знак Почёта»

 

«Награды  и премии»


Информация о работе Лозинский Михаил Леонидович