Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Ноября 2011 в 22:39, реферат
Непременная составляющая национального самосознания человека – чувство гордости за родной язык, который воплощает в себе культурные и исторические традиции народа. Язык – явление динамичное, его развитие продолжается на протяжении всего времени существования этноса. Современный русский язык имеет славянские корни.
Непременная составляющая
В ХVIII - начале ХIХ вв., благодаря активной работе М.В.Ломоносова, Д.И.Фонвизина, Н,М.Карамзина, А.С.Грибоедова и других отечественных писателей и поэтов, русский язык становится более демократичным и гибким он освобождается от влияния церковнославянского языка и насыщается новой терминологией, как за счет иностранных языков, так и в результате творческой работы деятелей культуры.
В ХХ веке русский язык стал языком межнационального общения для народов населявших СССР.
В настоящее время русский
язык – один из языков
Пушкин
– «наше все».
Утверждение, что Пушкин
«Мой Пушкин». Впервые так о
Пушкине сказала Марина
Всю колоссальную работу в области языка проделал, конечно, не Пушкин, а многие предшествующие поколения и некоторые современники поэта. Пушкин же завершил этот труд, создав целую культурно-языковую композицию, уловил законы, соотнес их с историей и законами развития народа, с теми процессами в обществе и культуре, которые шли в его время.
Определяя его роль в развитии
отечественной словесности,
Русский язык всегда отличался удивительной устойчивостью во времени и пространстве. В него до сих пор входят кроме письменной литературной формы бытовая разговорная речь, диалекты, просторечие и т. д.
Смешенье
языков.
Введение Петром Первым нового летосчисления с 1700 года очень точно символизировало начало новой эры в истории России. В культуре это чувствовалось особенно остро. В Московской Руси практически не существовало культуры светской. Запросы русского человека вполне удовлетворяла религиозно-церковная православная традиция. Через «окно» в Европе хлынула совершенно иная, светская культура. Продолжение прежних традиций стало не мыслимо, новую культуру нужно было «переварить» – адаптировать к местным условиям.
В кратчайшие по историческим меркам срок ХVIII век создал если не полноценную культуру, то во всяком случае временный ее «макет». Однако скорость создания «макета» наложила свой отпечаток на его свойства и качество.
Заметней всего это было в литературе. Писатели ХVIII века создали довольно изящную словесность, не имея главного ее орудия и материала – литературного языка. Они попросту плохо писали по-русски. Таким образом, в России сложилась парадоксальная ситуация: литература была, а языка не было.
Вернее сказать языков было
несколько. Первый – церковно-
Вторым языком был простонародн
Третьим языковым пластом был французский. Русские «взглянули на Европу и одним взором присвоили себе плоды долговременных трудов ее». Однако, за столь короткое время нельзя было создать собственные языковые формы для усвоения этих плодов. Поэтому русское образованное общество вынуждено было использовать уже готовый инструмент – французский язык. Однако в дальнейшем это неизбежно привело бы к окончательному сословному разделению русских на два народа, так и к полному исчезновению национальной культуры.
До поры до времени дворянство
выходило из этого положения
с помощью четвертого, компромиссного,
языкового варианта: того, что Грибоедов
назвал смесью «французского
с нижегородским».
Есть у нас свой язык.
В средине двадцатых годов
наступает конец серьезнейшего
периода развития России. В историческом
плане переломный 1825 год ознаменовался
сменой царствований и
Пушкин обогатил русский язык и художественную литературу светлыми образами, мастерскими приемами использования народной речи, народной поэзии, новыми стилистическими правилами. Он говорил о том, что любое слово допустимо в поэзии, если оно точно, образно выражает понятие, передает смысл. Особенно богата в этом понятии народная речь. Пушкин не только сам собирал народные песни, поговорки, пословицы, но и призывал писателей, особенно молодых, изучать устное народное творчество, чтобы почувствовать национальную особенность языка. Необходимым условием своей поэтической деятельности поэт считал обращение к народному разговорному языку. Пушкин здесь - абсолютный новатор. Он употреблял слова из народного быта рядом с книжными. При этом он строго разграничивал его применение.
«Писать единственно языком разговорным – значит не знать языка»3, - подчеркивал Пушкин. Многие поколения читателей считают язык пушкинских произведений образцовым, классическим. Это справедливо. Ведь с Пушкина начинается эпоха современного русского языка. Вообще надо сказать, что одним из главных пушкинских принципов создания языка было сближение письменной и устной речи. Он не только черпал материал из разговорного языка, но и литературное произведение мог легко превратить в непринужденный разговор с читателем.
Пушкин много говорил о чистоте и краткости русского языка. Одной из причин замедлявших развитие русского языка он считал употребление французского и пренебрежение русского «все наши писатели на то жаловались, - но кто же виноват как не они сами. Русский язык ни для кого не может быть привлекателен – у нас еще нет ни словесности, ни книг, все наши знания, все наши понятия с младенчества почерпнули мы из книг иностранных, мы привыкли мыслить на чужом языке». Пушкин, как и все литераторы, был категорически против «механического» использования французского языка. Но он был также против крайностей. Нельзя изъять из языка слова публика, актер, религия. Необходимость подобных слов он аргументировал просто:
…Но панталоны, фрак, жилет
Всех этих слов на русском нет.
Нет. Но они вошли во всеобщее употребление. Употребляемость, прочность в сознании говорящих – один из самых основных критериев Пушкина при отборе слов для общенационального языка.
Рассуждая о языке прозы, Пушкин говорил, что писать надо просто, коротко и ясно. Славянизмы оставим для торжественной риторики, поэтичности. А в данном случае слог тем лучше, чем проще.
«Точность и краткость – вот первые достоинства прозы. Она требует мыслей и мыслей – без них блестящие выражения ни к чему не служат»4. Никогда не скажут дружба, не прибавив к этому: сие священное чувство, коего благородный пламень и пр. Должно бы сказать: рано поутру, а они пишут: «Едва первые лучи восходящего солнца озарили восточный край лазурного
неба». Ну разве оно лучше потому только, что длиннее?
Но всегда ли правильно мы
понимаем Пушкина? Умеем ли
мы читать книги той эпохи?
Понимаем ли смысл и
Чтобы научится читать
Прочтя печальное посланье,
Евгений тотчас на свиданье
Стремглав по почте поскакал…
Обратим внимание на выражение «по почте». Как на ней можно скакать? Ведь каждому известно, что почта – это учреждение, занимающееся пересылкой писем, посылок, телеграмм, денег. А в те времена, о которых пишет Пушкин, почта также занималась перевозкой пассажиров в конных экипажах. Так что Евгений Онегин поскакал к своему больному дяде на почтовых лошадях.
Другой пример:
Онегин с Ольгою пошел;
Ведет ее, скользя небрежно,
И, наклонясь, ей шепчет нежно
Какой-то пошлый мадригал.
Если не знать старого значения слова «пошлый», то можно подумать, что Онегин шепчет «низкое в нравственном отношении, безвкусно-грубое небольшое стихотворение» (таковы современные значения слов «пошлый» и «мадригал»). Оказывается слово «пошлый» тогда имело другой смысл, а именно – «обыкновенный, обычный». Таким образом, Евгений Онегин шептал Ольге обычные комплименты.
Словарь
пушкинского языка.
Русский язык постоянно
С 1938 по 1961 г. над составлением «Словаря» работали известные ученые-пушкинисты: профессор Г.О.Винокур, академик В.В.Виноградов и др.
«Словарь языка Пушкина» –
наиболее полный и