Ван Мэн и его роль в китайской литературе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Февраля 2013 в 08:03, доклад

Описание

ВАН МЭН (Родился 15 октября 1934 года в Пекине) - известный современный китайский писатель, публицист, журналист и ученый-литератор; крупнейший деятель культуры и общественный деятель Китая, номинант на Нобелевскую премию по литературе(2002г.), лауреат международной премии мира (Япония, 1987 г.) и литературной премии (Италия, 1987 г.).
Начал свой творческий путь до культурной революции. Накануне 1949 года (ему было 15 лет) включился в подпольную борьбу. После освобождения его ждала карьера партийного руководителя – он отказался от этой должности.

Работа состоит из  1 файл

ВАН МЭН.docx

— 43.34 Кб (Скачать документ)

ВАН МЭН  
(Родился 15 октября 1934 года в Пекине)  
- известный современный китайский писатель, публицист, журналист и ученый-литератор; крупнейший деятель культуры и общественный деятель Китая, номинант на Нобелевскую премию по литературе(2002г.), лауреат международной премии мира (Япония, 1987 г.) и литературной премии (Италия, 1987 г.).  
Начал свой творческий путь до культурной революции. Накануне 1949 года (ему было 15 лет) включился в подпольную борьбу. После освобождения его ждала карьера партийного руководителя – он отказался от этой должности. Решил стать писателем.  
Первый роман – «Да здравствует юность!» он написал о молодых участниках освободительной борьбы, в романе присутствует пафос. Его отправили в ссылку на 20 лет, с 1957 по 1976, в Синьцзян.  
Сборник «На реке» - целый пласт творчества про Синьцзян. Вернувшись в Пекин, стал редактором «Жэнминвэнсюэ». Несколько лет был министром культуры. Затем от всех постов отказался и занимался только литературой.  
Некоторые его произведения:  
«Мотылёк»  
«Отмирающие корни»  
«Весенние голоса»  
«Семь мостов через весеннюю дамбу»  
[/b](Источник - Творчество современных писателей Китая; http://www.studychinese.ru/article/107http://www.studychinese.ru/article/107)  
***  
Ван Мэн  
(Биографический очерк С.А. Торопцева)  
Писатель, крупнейший деятель культуры Китая, к мнению и оценкам которого прислушиваются как общественные круги, так и государственные и партийные инстанции.  
Родился 15.10.1934 г. в Пекине. В настоящее время:  
- член одного из высших органов власти Народного политического консультативного совета Китая (в течение последних трех созывов -- с 1993 г.),  
- заместитель председателя Союза китайских писателей (с 1985 г.),  
- заместитель председателя китайского Пен-клуба (с 1979 г.),  
- советник Министерства культуры (с 1989 г.),  
- советник Государственной библиотеки Китая (с 2000 г.),  
- председатель нескольких всекитайских и международных комитетов по литературным премиям,  
- председатель Фонда культуры и искусства национальных меньшинств Китая (с 2000 г.),  
- представитель Китая в Международной ассоциации интеллектуальной собственности (с 2002 г.),  
- ректор Института литературы Китайского университета Хайян (один из крупнейших "ключевых" вузов страны, входящий в так называемый "проект 211" - сто вузов, перед которыми руководством страны поставлена задача вывести мыслительный потенциал Китая на мировой уровень),  
- профессор Чжэцзянского университета, Университета Центрального Китая (г.Ухань), Юго-восточного университета (г.Нанкин), Синьцзянского педагогического университета (г.Урумчи), Аньхуэйского педагогического университета (г.Уху).  
В 2002 г. в КНР был создан Институт изучения литературы Ван Мэна, в центральном издательстве страны "Жэньминь вэньсюэ" издается "Архив литературы Ван Мэна" в 23 томах.  
В 2002 г. был выдвинут на соискание Нобелевской премии по литературе и утвержден Нобелевским комитетом в качестве официального номинанта.  
Лауреат международной премии мира (Япония, 1987 г.), литературной премии (Италия, 1987 г.).  
В Китае и за рубежом издано 155 отдельных изданий его произведений (в том числе во Франции -- 4, в Японии, Германии, Италии - по 3, в США -- 2, в России, Венгрии, Румынии, Испании, Корее - по 1). В 2003 г. вышла из печати подробная книга "Хроника жизни Ван Мэна" (355 страниц).  
В недавнем прошлом Ван Мэн также являлся членом ЦК КПК (в течение нескольких созывов - с 1985 г. по 2003 г., на последнем съезде не включен в состав членов ЦК по возрасту), министром культуры (1986--1989 гг.).  
С 12 лет (1946 г.) включился в подпольную работу в Пекине, в 1948 г. вступил в КПК, после провозглашения КНР (1949 г.) работал в низовых руководящих органах всекитайской молодежной организации, учился в Центральной школе Новодемократического союза молодежи (аналог нашего комсомола).  
Писать начал еще в детстве, первое эссе "Сердце весны" опубликовал в 1948 г. в школьном альманахе. В 1953 г. начал писать роман "Да здравствует юность", в 1955 г. опубликовал свой первый рассказ "Фасолинка" в журнале всекитайского масштаба "Жэньминь вэньсюэ" (главным редактором которого стал в 80-е годы).  
Уже первые произведения показали незаурядность писательского таланта Ван Мэна, тяготение к изображению человека, проникновение в его психологию, субъективизированное изображение внешнего мира через индивидуальное восприятие его персонажами прозы, что было непривычно для китайской литературы тех лет, преимущественно поверхностно-лозунговой.  
Рассказ Ван Мэна "Новичок в орготделе", опубликованный в 1956 г., поднял широкий резонанс в стране. В рассказе через идеализированные взгляды молодого человека были продемонстрированы бюрократические тенденции в руководящих эшелонах партии, и в струе кампании "борьбы с ревизионизмом", развернувшейся в 1957 г., это вызвало осуждение не бюрократических тенденций в партии, а акцентировавшего их автора рассказа.  
Несмотря на публичную поддержку со стороны Мао Цзэдуна, Ван Мэн был квалифицирован как "правый элемент", исключен из партии и отправлен на "трудовое перевоспитание" (преимущественно на тяжелой физической работе), которое, с небольшими перерывами, продолжалось до 1978 г. -- сначала в окрестностях Пекина, затем в отдаленных местах Синьцзяна, где ему в первое время "доверили" пост заместителя бригадира, а с началом "культурной революции" в 1966 г. и ужесточением политики по отношению к "врагам партии и социализма" лишили и этого "доверия". Итогом стали тяжелые повреждения здоровья, с которыми Ван Мэну удалось справиться лишь через три десятилетия с помощью медицины и гимнастики.  
Все эти годы Ван Мэн, демонстрируя высокие нравственные качества человека идеи и творческого начала, не оставлял литературной деятельности. Когда в 1962 г. с него на короткое время сняли ярлык "правого" и разрешили вернуться в Пекин, он успел опубликовать новый рассказ.  
В конце 1978 г., сразу после 3 пленума ЦК КПК, положившего начало новому курсу страны, и еще до возвращения в Пекин, Ван Мэн сел за рассказы "Весенние голоса", "Грезы о море", "Взгляд в ночь" и другие, которые считаются "второй весной" как для него самого, так и для китайской литературы в целом. Они были опубликованы в течение 1979--80 гг., вызвав в печати бурю как поддержки "нового стиля", так и осуждения за "отход от традиций".  
В 1979 г. Ван Мэн вернулся в Пекин, получил статус "профессионального писателя", вошел в состав Пекинского отделения Союза китайских писателей, был избран членом правления СКК (а в 1985 г. - заместителем председателя).  
Особая роль Ван Мэна в культуре и общественной жизни Китая была публично зафиксирована на международной конференции, посвященной 50-летию его творческой деятельности, организованной министерствами культуры и образования, Союзом китайских писателей и Китайским университетом Хайян в конце сентября 2003 г. На ней была выдвинута теория "3 моделей" так называемой "модернизации" китайской литературы 20 века (20--30е годы -- "европеизация", 30--70е годы -- "почвенничество", начиная с 80Нх годов -- модель "перестройки" как рационального сочетания объективных черт первых двух моделей), и знаковыми фигурами для них были названы соответственно Лу Синь, Мао Цзэдун, Ван Мэн. Столь высокое позиционирование Ван Мэна не вызвало возражений не только на публичном уровне, но и в кулуарных обсуждениях - как на самой конференции, так и за ее пределами.  
Неразрывная связь прозы Ван Мэна, да и самого автора, с нашей страной очевидна. Многие его персонажи поют русские и советские песни, слушают музыку Чайковского, Римского-Корсакова, рассуждают о Чехове. Ван Мэн, впервые приехав к нам в 1984 г. (на Ташкентский кинофестиваль, в конкурсе которого демонстрировался фильм "Да здравствует юность" по его раннему роману), признавался, что воспринимал страну как что-то давно знакомое и близкое. Впоследствии он опубликовал книгу путевых впечатлений "В Советский Союз с душевным волнением".  
Процесс переводов и исследований творчества Ван Мэна в нашей стране в 80--90-е годы шел достаточно активно. Отдельным изданием вышел том "Избранного" (1988), рассказы и повести публиковались в сборниках, альманахах, периодике, аналитические статьи -- в научных, общественно-политических, литературных журналах. В настоящее время в ИДВ РАН готовится сборник статей о творчестве Ван Мэна и сборник его рассказов и повестей, которые выйдут в 2004 г. 

Во второй половине 80-х годов на литературной сцене  КНР, охваченной как никогда духом  экспериментаторства, появилась плеяда авторов, творивших под эгидой журнала «Урожай». Творчество этой группы демонстрировало разочарование как в героизме, так и в гуманизме, увлечение языковой игрой, изображением немотивированного насилия, карнавализацией художественного пространства, а также стиранием границы между миром реального и нереального. С легкой руки литературных критиков это направление получило название авангардного (сяньфэн). Среди наиболее значимых его представителей стоит назвать Гэ Фэя, Су Туна и Юй Хуа. Хотя направление так и не произвело на свет единого идеологического манифеста, произведения его участников обладали рядом ярко выраженных общих черт. 
  

Пик писательской активности авангардистов пришелся на конец 80-х  – начало 90-х гг.: столкнувшись с  конкуренцией со стороны популярных авторов, они в большинстве своем  утратили творческий импульс и отошли от первоначальных художественных принципов. Одной из моделей трансформации индивидуального стиля стал переход от метода, который можно назвать постмодернистским (осознавая некоторую условность применения термина к китайскому контексту), к более реалистичной манере письма. Цель нашего исследования – показать на примере творчества такого крупного представителя китайского авангарда, как Юй Хуа, эволюцию творческой манеры писателя и попытаться вписать ее в общий контекст развития китайской культуры последних десятилетий. 
Ранние произведения Юй Хуа (р. 1960) объединяет наличие увлекательного, подчас почти детективного, сюжета, динамичное действие, натуралистическая манера повествования в сочетании с кажущейся простотой языка. Кроме того, рассказы и повести 80-х насыщены описаниями повседневного насилия, жестокости и убийств, подаваемых в такой холодной и отстраненной манере, что кажутся макабрическими. Озабоченность проблемой насилия сочетается с повышенным вниманием к сфере телесного: персонажи часто как бы лишены «духовного» измерения, представлены в виде наборов перцептивных реакций. Герои живут в атмосфере полной отчужденности; они не проявляют эмоций или моральных соображений, но действуют как автоматы, не осознавая своих действий. Полное отсутствие эмоций превращает героев в действующие тела, лишая их духовного ядра (невозмутимость описания напоминает стилистику французского «нового романа»). 
В этих произведениях также видна попытка стирания границ между разными смысловыми построениями (преимущественно между реальностью и фантазией). Реальность в ранних рассказах Юй Хуа выглядит столь изменчивой и иллюзорной, что фантазия кажется правдоподобней, несмотря на ее дезориентирующую субъективность. «Субъективный» подход представляется в этих произведениях как эгоцентричный способ познания мира (особенно писателя занимают в этой связи муки юности, вынужденной столкнуться с взрослением – отсюда интерес к процессу формирования личности). Поскольку для Юй Хуа реальность неотличима от фантазии, никакой временной / логической схемы предложить для нее невозможно. Чтобы избавиться от этого противоречия, Юй Хуа избирает более пластичную временную схему (позднее следы этого можно будет увидеть в «мозаике воспоминаний» его поздних романов). Все это черты, общие для авангардной прозы, вышедшей на авансцену китайской литературы во второй половине 80-х. 
В 90-е годы можно наблюдать постепенное изменение авторского стиля Юй Хуа, о чем свидетельствуют три его больших романа: «Крики в моросящий дождь» (Цзай сиюй чжун хухань, 1991), «Жить!» (Хочжэ, 1992), «Как Сюй Саньгуань кровь продавал» (Сюй Саньгуань май сюэ цзи, 1995), а также последний роман «Братья» (Сюнди, 2005–2006). Однако назвать манеру писателя реалистической, в традиционном понимании термина реализм, как он был разработан на материале европейской литературы XIX века, все-таки нельзя. 
В предисловии к итальянскому изданию «Криков…» Юй Хуа назвал свой новый творческий метод «мозаикой воспоминаний». Повествование представляет собой фрагментарную, нелинейную структуру с активным использованием сумбурной речи персонажей, отсроченного указания времени и места действия и т.п. для усиления эффекта. Это в гораздо большей степени роднит позднее творчество Юй Хуа с традициями модернизма, в т.ч. китайского модернизма 20–30-х годов. 
К числу характерных модернистских черт больших романов следует отнести поиск смыслового стержня распавшейся реальности (что не характерно для постмодерна с его стремлением к окончательной деконструкции); изображение духовного одиночества, фрустрации, отчуждения и распада социальных норм; показ безысходности перед лицом неконтролируемого будущего; дезинтеграцию фигуры героя-рассказчика и распадение ее на множество накладывающихся голосов (это особенно справедливо для романа «Братья», где повествование ведется от лица неоднозначного «мы»); повествование в форме «потока сознания»; широкое использование паратаксиса, а также и ряд других черт. 
Наряду с этим актуальными для Юй Хуа остаются увлеченность насилием, гротеском, размывание границы между реальностью и абсурдом, карнавализация реальности, однако их место в повествовании перестает быть центровым. Таким образом, развитие творческой манеры писателя демонстрирует переход от постмодернизма к модернизму с упрощением стиля и отказом от маргинальности, антиутопичности и отрицания всей прежней культурной парадигмы. Заметим, что подобное изменение манеры письма позволило Юй Хуа выйти на массового читателя и стать коммерчески успешным (тираж его последнего романа составил в Китае более 450 тысяч экземпляров). 
Представляется, что подобная эволюция является частью общекультурного тренда в искусства Китая, начавшегося с 1990-х гг. и состоящего в упрощении формы произведения искусства при сохранении минимального набора модернистских атрибутов, отличающих его на уровне метода как от реализма, так и тем более от соцреализма. Наблюдать этот тренд можно, в том числе, в киноискусстве, на примере творческого пути режиссеров «пятого поколения» (Чжан Имоу, Чэнь Кайгэ и др.). Он представляет собой движение от экспериментальных работ сложной структуры («Желтая земля», «Один и восемь» и проч.) к более коммерчески успешным фильмам в жанре уся с элементами фантастики.

Юй Хуа 余华 - современный китайский писатель. Он родился 3 апреля 1960 года в городе Ханчжоу, провинция Чжэцзян, а затем с родителями переехал в уезд Хайянь. Имя Юй Хуа состоит из фамилий матери Юй Фэнвэнь и отца Хуа Цзычжи. Отец был врачом, поэтому после окончания средней школы Юй Хуа 5 лет работал стоматологом, после чего занялся литературой. Он дважды поступал в Институт литературы Лу Синя в Пекине. Во время учебы в институте познакомился с поэтессой Чен Хун, которая впоследствии стала его женой. Сейчас Юй Хуа живет в городе Ханчжоу провинции Чжэцзян.

Юй Хуа начал издавать романы с 1984 года. В 1980-е годы вместе с такими пистелями какСу Тун, Гэ Фэй, Сунь Ганьлу и др. они сформировали литературное направление, которое критики назвали "先锋文学" – авангардистской литературой. Произведения Юй Хуа были переведены на английский, французский, немецкий, русский, итальянский, голландский, норвежский, корейский, японский яыки и опубликованы за рубежом. Его романы «Жить» и «Хроники продавца крови» по мнению ста литературных критиков и литературных редакторов избраны в число "десяти самых влиятельных произведений литературы 90-х годов ХХ века». Творчество Юй Хуа получило международное признание и отмечено литературными премиями Италии (1998 год), Австралии (2002 год), Франции (2004 год).

По роману «Жить» режиссер Чжан Имоу снял пронзительный фильм. Этот фильм в 1994 году на 47-м Каннском международном кинофестивале получил большой приз жюри, а также был отмечен призом Британской киноакадемии за лучший фильм на иностранном языке.

Наиболее известные произведения Юй Хуа – это повести: 《十八岁出门远行》 «Дальние странствия в 18 лет», 《鲜血梅花》«Цветы сливы цвета крови», 《一九八六年》 «1986 год», 《四月三日事件》 «События 3 апреля», 《世事如烟》 «Житейские дела», 《河边的错误》 «Ошибка на берегу реки», 《古典爱情》 «Классическая любовь», романы《在细雨中呼喊》 «Крик среди мелкого дождя», 《活着》 «Жить», 《许三观卖血记》 «Хроники продавца крови», 《兄弟》«Братья», его перу также принадлежат многчисленные эссе, заметки, статьи по литературе и музыкальная критика.

Мо Янь (кит. упр. 莫言, палл.: Mò Yán) (род. 17 февраля 1955 года, Шаньдун, КНР) — современный китайскийписатель, почётный доктор филологии Открытого университета Гонконга[2]. Лауреат Нобелевской премии по литературе 2012 года за «его галлюцинаторный реализм, который объединяет народные сказки с историей и современностью»[3]. За пределами Китая наиболее известен как автор повести, по которой был снят фильм «Красный гаолян»[4].

Китайская критика относит  его творчество к «литературе  поиска корней» (сюньгэнь вэньсюэ) и «магическому реализму»[5]. Ин Лихуа называет его «несомненно, одним из самых креативных и наиболее плодовитых сегодняшних китайских писателей», секрет успеха которого — в претворении грубого и земного в нечто утонченное для достижения лирической радости, которой проникнуты его труды[6]. Говард Голдблатт утверждает, что его имя знает каждый грамотный китаец, и сравнивает малую родину Мо Яня с фолкнеровской Йокнапатофой, указывая, что писатель предпринял амбициозный проект летописания китайской истории XX века в своих бестселлерах[7].

Биография

Мо Янь — это псевдоним, в переводе с китайского означает «молчи». Настоящее имя — Гуа́нь Мое́ (кит. трад. 管謨業,упр. 管谟业, пиньинь: Guǎn Móyè)[8].

Родился, по данным Н. К. Хузиятовой и Ин Лихуа, в 1956 году в волости Далань уезда Гаоми провинции Шаньдун (в тамошней деревне происходят события ряда его произведений), в 11 лет был вынужден оставить школу из-за «культурной революции». В 1976 году, после нескольких отказов, смог вступить в армию, где стал кадровым политработником. В армии он продолжил образование, в 1984 году стал слушателем Академии искусств НОАК, позже — аспирантом Литературного института имени Лу Синя[5].

Принят в Союз китайских писателей в 1986 году. Вышел в отставку из рядов вооруженных сил в 1997 году и стал редактором газеты.

В настоящее время Мо Янь занимает пост заместителя председателя Союза китайских писателей.

[править]Творчество

Мо Яня вместе с рядом современников, активно вошедших в литературу во второй половине 1980-х годов, принято относить к четвёртому из пяти поколений современной китайской литературы[9].

Мо Янь начал литературную карьеру в 1981 году и первые произведения создал в традиционной реалистической манере, с повествованием от третьего лица, к ним относится «Народная музыка» («Миньцзянь иньюэ»). Уже с середины 1980-х годов он заметно усложняет манеру повествования.

Первым произведением  Мо Яня, привлекшей внимание читателей, стала повесть «Редька, красная снаружи, прозрачная внутри», рассказ в которой ведётся от лица деревенского мальчика-сироты, обладающего чуткостью восприятия природы, смешиваясь с голосом рассказчика.

Повесть «Красный гаолян», опубликованная в 1986 году, была удостоена национальной премии КНР «За лучшую повесть года» и получила мировую известность, также как и её экранизация, которую через год осуществил Чжан Имоу[10]. В небольшом произведении излагается история одной семьи в 1930-е годы на фоне антияпонской войны, повествователем выступает внук участников событий, в эпизодах нарушается линейная последовательность.

В 1987 году был опубликован объединенный одним героем цикл повестей «Красный гаолян: Семейная сага», который автор называет романом. Цикл, по оценке Н. К. Хузиятовой, «представляет собой смешение мифов и легенд с историями гротесковой жестокости»[5].

По словам Ин Лихуа, эпические саги Мо Яня — это смешение непристойного языка, побед сексуального насилия, неумолимой мести и дикарского поведения. Его язык стремится как поток, соединяясь с фантастическими взлётами воображения[11].

В романе «Пытка сандалового  дерева» («Таньсян син») Мо Янь использует рифмованную прозу, приближая текст к устному исполнению. Это любовная история, действие которой происходит во время восстания 1900 года и включает описания ужасных пыток[11].

Сюрреалистический роман  «Страна вина» («Цзю го», 1992) осмеивает китайскую одержимость пищей и «каннибалистическую» культуру, ранее осужденную Лу Синем[11]. Х. Голдблатт отмечает влияние Рабле[7].

В своих произведениях, называемых «взрывом жизненных энергий», Мо Янь превозносит изначальные силы, которые, по его мнению, подавлялись две тысячи лет конфуцианской цивилизацией, и рассматривает либидо как существенный стимул. Он считает, что древнему китайскому народу для обновления необходимы «большие груди и широкие бёдра». Роман с таким названием — летопись жизни сексуально мощной, плодовитой и мудрой женщины начиная с конца Цин до эпохи после смерти Мао[12].

Писатель исследует человеческую жестокость, бюрократическое разложение и индивидуальный героизм[13].

Одна из последних книг Мо Яня «Шэнсы пилао»[14] исследует отношения крестьянина с землей и, в отличие от прежних работ, содержит меньше насилия и более созерцательна. История, которую многие считают лучшим произведением Мо Яня, рассказана от лица помещика, казнённого во время земельной реформы 1950 года и наблюдающего за событиями последующих 50 лет, перерождаясь в различных домашних животных[15].

Это произведение было удостоено премии Ньюмена по китайской литературе (англ.). А в 2011 году писатель получил Литературную премию Мао Дуня (англ.) за книгу «Лягушка». В 2012 удостоен Нобелевской премии по литературе.

Особое влияние на творчество Мо Яня, по собственному признанию писателя, оказали Ф. Рабле, П. Уайт, Г. Гарсиа Маркес и У. Фолкнер[5].

Произведения Мо Яня переведены на более чем десять языков, включая английский, французский, немецкий и норвежский. На русский язык был сделан только один полноценный перевод -рассказ "Тетушкин чудо-нож" ("姑妈的宝刀", "Гума дэ баодао"). Кроме того, в периодике публиковались отрывки романов "Красный гаолян"[16] и "Страна вина", а в интернете доступны переводы первых глав романа "Большая грудь, широкий зад" [17]. Российское издательство «Амфора» анонсировало выход переводов двух романов писателя уже до конца 2012 года, однако потом оказалось, что серия одного из издательств, называемая "Будущие нобелевские лауреаты" выпустила Яня небольшим тиражом ещё до вручения премии. Сейчас роман "Страна вина" уже можно найти на книжных полках.[18].

[править]Произведения

«Красный гаолян», роман, первая публикация на китайском — 1987 год, на английском — 1993 год, на русском не издан.

«Чесночные баллады», первая публикация на английском — 1995 год, на русском не изданы.

«Взрывы и другие истории», сборник рассказов, на русском не издан.

«Страна вина» (англ.), роман, первая публикация на китайском — 1992 год, на английском — 2000 год, на русском — 2012 (ISBN 978-5-367-02229-2).

Информация о работе Ван Мэн и его роль в китайской литературе