Язык художественной литературы

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Декабря 2011 в 23:13, реферат

Описание

Его иногда ошибочно называ¬ют литературным языком; некоторые ученые считают его одним из функциональных стилей литературного языка. Однако в действи¬тельности для художественной речи характерно то, что здесь могут использоваться все языковые средства, и не только единицы функцио¬нальных разновидностей литературного языка, но и элементы просто¬речия, социальных и профессиональных жаргонов, местных диалек¬тов. Отбор и употребление этих средств писатель подчиняет эстети¬ческим целям, которых он стремится достичь созданием своего произведения.

Содержание

1. Язык художественной литературы …………………………………. 2
1.1. Тропы …………………………………………………………………3
1.2. Стилистические фигуры …………………………………………...3
2. Литературно-языковая норма и стилистическая норма ………….4
2.1. Литературоведческий принцип .. ……………………………….....10
Список используемой литературы . ……………………………………..13

Работа состоит из  1 файл

реферат по русскому.doc

— 70.50 Кб (Скачать документ)

    2.1. Литературоведческий принцип, предполагающий обусловленность той или иной художественной стилистики специфическими смысловыми задачами, объясняет, почему авторы, как правило, тщательно выбирают слова, которые составляют речевую структуру персонажа. Чаще всего в характерологии речевая особенность даже в небольших деталях помогает понять персонаж. Более того, речевые особенности действующих лиц "подсказывают" жанровое определение текста. Так, в пьесе А.Н.Островского "Свои люди - сочтемся" героиня Олимпиада Самсоновна, или просто Липочка, представляется в странной смеси самых несопоставимых элементов ее языка: то обычная, сниженная до бытового жаргона форма речи, то язык, претендующий на свидетельство образованности героини. Здесь источник и мотив жанрового определения пьесы: комедия. Последняя, как известно, представляет противоречие между внутренним и внешним в человеке. Противоположным примером может служить речь другой героини в творчестве Островского - Катерины из пьесы "Гроза". Здесь характер возвышенный, образ женщины, тяготеющей к внутренней свободе, в определенной степени романтический, и потому язык ее полон элементов фольклорной эстетики. Потому она свое кажущееся нравственное падение и воспринимает как измену Богу и как цельная личность казнит себя за это, добровольно уходя из жизни. Поэтому пьесу можно назвать трагедией.

    Общее правило при рассмотрении слова в художественном произведении - это понимание контекста речевого элемента. Известный теоретик литературы Л.И.Тимофеев привел пример разнообразия контекстов у одного слова в пушкинских текстах. "Постой", - говорит Сальери Моцарту, пьющему вино с ядом. "Постой", - шепчет молодой цыган Земфире. "Постой", - кричит юноше Алеко, ударяя его кинжалом. Каждый раз слово слышится по-разному; надо найти его системные связи со всем происходящим в произведении.

    С чего начать систематизацию словесных  форм в искусстве? казалось бы, со словаря, с лексики. Однако, помня о том, что литература есть высшая форма прекрасного, есть эстетическое качество мышления человека, убедительнее всего начинать указанную систематизацию с семантики или стилистической образности, ибо образность есть специфическое качество искусства. Известно, что значение слов в истории часто меняется. "Стол" в древнерусском языке - совсем не то, что в современном; сравни: "стольный город", "захватил киевский стол". Часть лингвистики, изучающая значения слов и эволюцию этих значений и называется семантикой. В поэтическом произведении изменения происходят постоянно, и это позволяет говорить о поэтической семантике. Слова, употребляемые в переносном смысле - тропы. Какое именно значение имеет словосочетание - можно узнать в контексте: "ела кашу", "выступление представляло кашу", "автомобиль при падении превратился в кашу" - ясно, что во втором и третьем случае слово "каша" существует в переносном значении. В стихотворении Фета: "Ель рукавом мне тропинку завесила" - никто не будет понимать рукав буквально. Троп бывает и в бытовой речи: Иван Петрович - умная голова, золотые руки, горный поток бежит. Но есть тропы, естественные в литературной речи. Они дифференцируются: устойчивые, вошедшие в общенародное употребление и постоянно используемые писателями, и неустойчивые, вновь образованные, еще не вошедшие в общенародный обиход, но вполне мотивированные.

    Одним из наиболее распространенных тропов считается метафора, основанная на сходстве двух предметов или понятий, где в отличие от обычного двучленного сравнения дан лишь один член - результат сравнения, то, с чем сравнивается: "Горит восток зарею новой".

Приведенные примеры  говорят том, что тропы в художественной речи очень часто представляют собой  или подготавливают собой широкие художественные образы, выходящие за пределы собственно семантической или стилистической структур.

                    
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                          
 
 

     СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

  1. Русский язык. Стилистика. Москва. “Просвещение”1980г.
  2. Анализ художественного текста. Вып. 1. М.,1979г.(гл. ред. Н.М.Шанский)
  3. Художественная речь. Поспелов Г.Н. М., 1981г.
  4. Современная разговорная речь и ее особенности. Сиротина О.Б. М., 1984г.

Информация о работе Язык художественной литературы