Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Января 2013 в 11:02, курсовая работа
Цель работы: определить специфику словарей как вида справочной литературы; провести редакторский анализ следующих словарей: «Большой иллюстрированный словарь иностранных слов» и «Словарь терминов современного предпринимательства».
В книговедческой типологии, которая во многом опирается на лексикографические данные, словари дифференцируются по целевому назначению, читательскому адресу (специалисты в области лингвистики, учащиеся, широкие круги читателей), характеру информации, структуре.
По целевому назначению языковые словари подразделяются на научные, нормативные, учебные и популярные, терминологические словари - на нормативные, учебные и популярные.
Научные (или исследовательские) языковые словари содержат материалы лингвистических исследований и могут выполнять функции базовых при создании нормативных, учебных и популярных изданий, они предназначены для использования в профессиональной деятельности специалистов. В качестве примера научного издания можно привести академический двухтомный «Словарь синонимов русского языка», который по охвату языковых единиц, богатству иллюстративного материала, уровню научной подготовки занимает исключительное место в мировой практике составления синонимических словарей. [8; 20-21]
Нормативные словари включают только устоявшуюся лексику современного литературного языка в соответствии с действующей в настоящее время языковой нормой. К числу нормативных относятся, например, «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова, «Словарь русского языка» С. И. Ожегова, орфографические, орфоэпические словари, словари правильности речи. Совмещают функции научных и нормативных словарей многотомные академические толковые словари русского языка.
Учебные языковые словари служат целям обучения языку. Они выступают в качестве средства развития лексических знаний учащихся в прямом учебном процессе и при самостоятельном изучении оригинальных или учебных текстов, в них фиксируются приемы и средства обогащения языкового опыта учащихся. Словник такого издания ориентирован на целенаправленный отбор лексики, подчиненный конкретным задачам обучения.
Популярные словари содержат наиболее употребительную лексику современного литературного языка и преследуют общеобразовательные цели: в отличие от учебных словарей их целевое назначение не связано с задачами обучения языку. К ним относятся разговорники, краткие карманные словари.
Основной массив терминологических словарей составляют нормативные словари. В учебных терминологических словарях решается задача установления адекватных, устойчивых терминологических представлений у учащихся и преподавателей в соответствии с учебным курсом. Популярные словари призваны помочь неподготовленному читателю освоить термины какой-либо науки, познакомить его с наиболее употребительными понятиями, доступно раскрыть их содержание.
В нашей стране было выпущены тысячи
самых разнообразных по тематике
и типам словарей – двуязычных,
толковых, терминологических и т.д.
В 1930 г. к работе по созданию первого советского
русско-французского словаря был привлечен
выдающийся филолог, крупнейший специалист
по лексикологии и лексикографии, Л.В.
Щерба. Он по-новаторски подошел к решению
проблем раскрытия значения слова и структуры
издания.
Впервые был поставлен вопрос о научном составлении словарей.
Научные положения и рекомендации, предложенные Л.В. Щербой, легли в основу подготовки и выпуска словарей.
Словари, выросшие на почве уже существующей устной и письменной языковой традиции, используя в качестве своего материала то, что уже создано народом, писателями, способствуют дальнейшему развитию языка и литературы. Они находятся как бы в эпицентре жизни языка, выполняя одновременно роль аккумулятора и катализатора. Эту мысль хорошо выразил в свое время акад. И.И. Срезневский: «Где знание отечественного языка считается более необходимым, где, следовательно, лучше составлены словари его, где писатели чаще к ним обращаются, там и литература, как искусство, стоит вше». [3, с. 39]
Словарь
– издание вечное, не теряющее своей
научной и культурно-
Подготовка словарного издания - многоступенчатый процесс, важное место в котором занимает подготовительный период. Ключевой момент подготовительного периода - разработка концепции будущей книги.
Концепция конкретизирует типологические параметры предполагаемого издания, четко и полно раскрывает его замысел, задачи, общие принципы подбора и организации материала. Она должна быть разработана в достаточной степени и включать в себя реальные и достоверные параметры, которые, кроме того, должны полностью согласовываться друг с другом.
Важен вопрос об участии редактора в разработке концепции. Так, решением ключевых проблем подготовки языкового словаря - отбор слов, методика их подачи читателю, решение вопроса о том, какие значения и оттенки слова считать наиболее актуальными, какими стилистическими пометами его снабдить, какими примерам иллюстрировать, - занимаются авторы словаря, ученые-лексикографы. Редактор не остается в стороне от этой работы, являясь тем «звеном», которое связывает лексикографический замысел и его издательское воплощение, и, безусловно, «звеном» творческим, активным.
Одна из наиболее важных проблем теоретической и практической лексикографии, с которой в первую очередь приходится сталкиваться и редактору словаря — характер словника и структура словарной статьи. [2] Главное здесь, во-первых, отбор слов и их значений и, во-вторых, методика подачи слова читателю, т. е. раскрытие его смысла с помощью толкования, стилистических и грамматических помет, иллюстративных примеров, фразеологических единиц. Редактор должен решить, что давать в словаре и каким критерием руководствоваться, принимая решение о включении или невключении того или иного слова в словник. Другая сторона вопроса — как подавать слово читателю, какие его значения и оттенки считать наиболее употребительными и актуальными, какими стилистическими пометами снабдить, какими примерами иллюстрировать.
К анализу словника надо подходить дифференцированно. Единого, пригодного для всех типов словарей критерия быть не может. Характером словаря, его целевым назначением, адресатом, объемом определяются особенности подхода к отбору слов и их характеристике.
В живом языке постоянно
Перед редактором часто встает трудный вопрос о том, вошло ли слово в литературный язык или нет. Эта проблема зачастую вызывает много споров. В этом случае необходимо учитывать специфику словаря, его особенности.
Когда вопрос о составе словника решен, встает другая задача: как трактовать слово, т. е. какими путями и в какой степени раскрывать его информативное содержание. Эта задача также решается в зависимости от типа словаря.
Существует множество способов раскрытия содержания слова, и каждый из них может оказаться разумным и пригодным, если подходить к проблеме творчески, сообразуясь с целевым назначением словаря. Единая методика толкования слова для всех типов словарей выработана быть не может.[3, с. 57]
Наиболее полно раскрывают значение слова академические словари.
В рамках концепции особое значение имеет обоснование структуры издания.
Структура справочных изданий подчиняется единому принципу организации материала, который, как правило, расчленяется на отдельные, относительно самостоятельные «отрезки» (участки) текста. Каждый такой фрагмент текста является минимальной структурной единицей издания и представляет читателю, описывает тот или иной объект. Примером такого отрезка может служить словарная статья.
Существует два основных способа построения словарной статьи: алфавитный и алфавитно-гнездовой. В первом случае слова располагаются в строго азбучном порядке. Во втором – производные слова располагаются в алфавитных гнездах в зависимости от их словообразовательных связей. Алфавитно-гнездовой способ имеет свои плюсы и минусы. Его положительная сторона – большая экономичность (словарь В.И. Даля вмещает 200тыс. слов). [13] Кроме того, он дает возможность представить слова с учетом их морфологических и словообразовательных свойств.
Структура словарной статьи в толковом словаре обычно выглядит так: с абзаца, полужирным или жирным шрифтом дается заглавное слово. После этого – его грамматические формы, затем – стилистические пометы. Далее следует толкование слова. После всех значений и иллюстраций за знаком ромба дается фразеология, т.е. вся совокупность несвободных сочетаний, в которых встречается заглавное слово. Здесь же приводятся пословицы и поговорки. В конце словарной статьи приводятся этимологические справки к словам иноязычного происхождения.
В науке о словарях утвердилась точка зрения, что толкование слова в словаре должно сочетать в себе краткость, точность и научную достоверность. Это, прежде всего, относится к терминологическим, профессиональным и ономастическим словарям. Толкование в лингвистическом словаре, естественно, отличается от энциклопедического научного определения, но это не освобождает авторов толковых словарей от необходимости раскрывать семантическую сторону слова с возможной полнотой, указывая при этом наиболее существенные признаки объекта номинации.
Среди наиболее частых логических ошибок, встречающихся
в толковании, — так называемый порочный круг (информация
— это сообщение; сообщение — это информация).
Определения способом отрицания (копия — не подлинник) также нежелательны,
они допустимы только в редких случаях,
и то как пояснение.[3, с.45]
Причины возникновения фактических ошибок различны. Однако при определении слов, относящихся к ономастике, терминологии, характеризующие объекты материального мира необходимо чаще заглядывать в энциклопедии и более критично относились к словарям предшественникам. Многие отечественные толковые словари объясняют слово «тога» так: мужская одежда в Древнем Риме. Между тем достаточно обратиться к энциклопедии, чтобы обнаружить неточность: тогу в древности носили не только мужчины, но и женщины.
С вопросами систематизации материала тесно связана работа редактора над аппаратом издания. Задача аппарата - повысить информационный потенциал издания, сделать поиск информации наиболее оптимальным.
Одно из важнейших направлений
работы редактора - работа над иллюстрациями и
В состав аппарата словарного издания входят сопроводительные статьи, списки сокращений и условных обозначений, система ссылок, вспомогательный указатель (в отдельных случаях), прикнижный библиографический список. Важнейшая из сопроводительных статей - предисловие, в котором раскрываются взгляды авторов, составителей на отдельные проблемы словарной работы, указываются цели и задачи словаря, охватываемая им тематика и др. Среди сопроводительных статей следует выделить элементы, озаглавленные «Как пользоваться словарем», «Как построен словарь», «Структура словарной статьи» и т.п., которые облегчают читателю поиск информации, пользование изданием в целом. [11]
Словарь терминов современного предпринимательства [Текст]: Более 3000 терминов / С.И. Белухина [и др.] под ред. В.В. Морковкина. – М.: «Издательство АСТ», 2002. – 416 с.
Словарь терминов современного предпринимательства представляет собой справочное издание, где собраны более 3 000 терминов, относящихся к банковско-финансовой сфере, биржевой деятельности, торговле и другим смежным областям.
Издание было выпущено впервые в 2002 году Издательством АСТ, которое на сегодняшний день занимает одну из ведущих позиций на рынке, тиражом 5000 экземпляров. Читательский адрес словаря достаточно обширен, издание будет полезно как студентам экономических факультетов, переводчикам, преподавателям русского языка, так и просто деловым людям.
Словарь терминов современного предпринимательства
имеет ряд отличительных
Издание состоит из 3 частей: