Гендурные аспекты невербальной коммуникации

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Апреля 2012 в 19:12, реферат

Описание

Природа речевого общения имеет сложный двойственный характер, который обусловлен тем, что оно детерминировано факторами двух родов - внутренними (психофизиологическими) и внешними (социальными). Коммуникация между членами общества является не только целенаправленной, но и ситуативно ориентированной, связанной с личностью говорящего и слушающего. В процессе коммуникации принимают самое непосредственное участие многие факторы.
Коммуникация рассматривается не только как акт осознанного, рационально оформленного речевого обмена информацией, но и как непосредственный эмоциональный контакт между людьми. Таким образом, коммуникация представляет собой категорию не чисто языковую, а прагматико-психолого-речевую.

Работа состоит из  1 файл

Документ Microsoft Office Word.docx

— 30.82 Кб (Скачать документ)

     В то же время улыбка, как совершенно верно пишет Г.Е. Крейдлин [5.C. 68], это не один жест, а класс семантически разнородных жестов, причем смысловое разнообразие и соответствующее ему разбиение всех жестов-улыбок на классы является культурно специфичным. В данной связи для сравнения интересными, на наш взгляд, представляются результаты ассоциативного эксперимента, проведенного лабораторией гендерных исследований Московского государственного лингвистического университета под руководством профессора А.В. Кирилиной. Информантам предлагалось за короткий промежуток времени написать реакции на четыре стимула: "русский", "русская", "немец", "немка. Примечательно то, что только в пяти анкетах из 1079 русская женщина ассоциируется с улыбкой, например, зафиксированы следующие реакции женщин: улыбчивая (2), улыбающаяся, улыбка, добродушная улыбка. На стимул "русский" зафиксирована единичная реакция женщин нежная улыбка. В то же время неме ц и немка, по мнению информантов, улыбаются чаще, чем русские, зафиксированы следующие реакции на стимул "немец": улыбчивый (4), улыбка, часто улыбается, с улыбкой (реакции женщин), в некоторых анкетах уточняется характер улыбки немца, например: улыбка (без повода) (женщины), тупая вежливая улыбка (мужчины). На стимул "немка" зафиксированы следующие реакции информантов: улыбка (3), широкая /ослепительная улыбка (мужчины); улыбающаяся (4), улыбчивая (3), улыбчива, улыбка, часто улыбается, наигранная улыбка (женщины). В результате данного эксперимента был сделан вывод о том, что при описании представителей немецкой нации наблюдается довольно значительное число реакций, относящихся к подгруппе "улыбка". В данной связи необходимо подчеркнуть, что улыбка "является исключительно важным социальным и культурным феноменом. В первую очередь это связано с увеличением числа и значимости социальных и культурных ритуалов в современном обществе" [5. C. 72].

     Рассмотреть соотношение номинаций улыбок мужчин и женщин на материале немецкой художественной прозы и сопоставить их с соотношением номинаций улыбок на материале русской  художественной прозы еще предстоит  в дальнейших исследованиях. На данном этапе исследования анализ номинаций  улыбок в произведениях русской  художественной прозы показал, что  авторы художественных произведений чаще прибегают к описанию улыбки для  характеристики героев мужского пола. Соотношение составляет 1/3. Женщина  описывается чаще улыбающейся в  эмоциональном состоянии радости  и страха, на устах мужчины улыбка появляется чаще при отрицательных  эмоциях: презрение, гнев.

     Номинации улыбки передают не только физиологическую /симптоматическую и коммуникативную, но, что более важно прагматическую информации - сознательную передачу адресату определенной информации. В данном случае улыбка является сознательной и контролируемой.

     В то же время необходимо отметить, что  художественные произведения отражают не только и не столько наблюдения авторов за невербальным поведением представителей двух полов, а скорее их стереотипные представления о  том, что должны делать в данной ситуации мужчины и женщины.

     Социальные  стереотипы, за которыми стоит отчуждение одного рода другим, оказываются настолько  сильными, что проявляются также  и в номинациях фонационных паралингвизмов, при описании качества, тембра и  силы голоса мужчин и женщин в художественном тексте. Доказано, что при выражении  особенно сильных эмоций, например, гнева, в речи мужчин наблюдаются  более глубокие отклонения от произносительной нормы, что, несомненно, находит свое отражение в номинациях фонационных  паралингвизмов в художественной прозе.

     Как показал анализ, авторами художественных произведений используются следующие  констатирующие глаголы речи для описания качества речи мужчин и женщин: сказать, спросить, проговорить, заговорить, говорить, повторить, произнести, отвечать. Однако самым частотным глаголом речи при описании качества звучания речи мужчин является глагол "сказать", при описании речи женщин - "проговорить".

     Следующие констатирующие глаголы речи сопровождают прямую речь только мужчин: прибавить, возразить, восклицать, высказать, отозваться, промолвить, сообщить. Качество речи женщин характеризуют следующие констатирующие глаголы: взывать, возмущаться, выдавить, выпалить, выговорить, заметить, попросить, передразнить.

     Констатирующие  глаголы речи чаще всего сопровождаются словами, которые однозначно указывают  на качество звучания речи и эмоцию, например, при описании речи мужчин авторами художественных текстов используются следующие слова, в которых указывается  на силу звука в эмоциональном  состоянии (ЭС) гнева, например: с жаром /грозно /злобно /сердито /яростно /визгливо / гневно /в сердцах /громко /жестким голосом /с досадою /жестким тоном /в сильном негодовании и др. Слова, указывающие на качество звучания речи женщин, чаще передают слабость голоса и указывают на ЭС страха, например: испуганно /дрожащим голосом /со вздохом /робким голосом /жалобным голосом / слабым голосом /робея / тихо почти шепотом /медленно и тихо /с расстановкой и др.

     Обращает  на себя внимание тот факт, что при  характеристике качества речи мужчин авторами художественных текстов используется больше квалитативных глаголов, которые несут в себе дополнительную информацию о манере, тоне, силе звука, эмоциях говорящего, например: бушевать /блажить /завопить /загорланить /горланить /заорать /орать. Квалитативные глаголы, передающие гнев /недовольство /смущение, чаще используются для характеристики речи мужчин, например: ворчать, бормотать, пробормотать. Характерным является также и то, что из целого ряда звукоподражательных глаголов, сопровождающих прямую речь персонажей мужского пола, например: зареветь, рычать, прорычать, рявкнуть, шипеть, зашипеть, крякнуть, прокудахтать, закудахтать, зафиксирован только один глагол кудахтать для характеристики качества речи женщин.

     Квалитативные глаголы, передающие силу звука воскликнуть, вскрикнуть, вскрикивать, вскричать, закричать, кричать, прокричать, прошептать, залепетать, характеризуются высокой частотностью использования в авторской речи при характеристике звучания речи персонажей обоего пола.

     На  резкость, категоричность речи мужчин указывают глаголы речи: перебить, отрубить, потребовать. Речь мужчины звучит весомее и категоричнее. Этому впечатлению в некоторой степени содействует темп и паузация: в мужском исполнении темп несколько медленнее, в основном за счет увеличения длительности пауз и синтагм, пауз у женщин меньше, поэтому темп речи несколько ускоряется [6. C. 96].

     Обращает  на себя внимание тот факт, что женщины  редко изображаются молчащими в  ЭС, например, от смущения она может потерять дар речи, накрепко замолчать, от страха или удивления - онеметь /гробовое молчание застыло. Молчание мужчины сопровождает все эмоции, например: удивление - несколько минут стоял, не говоря ни слова /онеметь, смущение - заикнулся и не кончил речи / смутился и замолчал /сбивался в речах, молчал, радость - далее он говорить не мог, гнев - прошла минута мрачного молчания /минуты две длилось молчание /смолчал /замолчал /молчание продолжалось около минуты, страх - наступило молчание /воцарило молчание, печаль - молчание длилось довольно долго /грустно замолчал /последовало молчание.

     В тех случаях, когда необходимо отрицательно охарактеризовать референта с мужскими признаками, прибегают к переносу оценочных признаков, стереотипно  приписываемых женщинам. Если же оценочные  признаки референта-мужчины переносятся  на референта-женщину, то эмоциональная  оценка из нейтральной переходит  в положительную [7. C. 103; 6. C. 109].

     В языковом сознании оценочные признаки качества звучания речи женщин существуют в виде определенных стереотипов, и "при проекции на референта противоположного пола приобретают ярко выраженные эмоциональные  оценки". Иным образом обстоит  дело, если под референтом подразумевается  женщина и для ее характеристики используются стереотипные мужские  оценочные признаки. В этом случае отрицательные эмоциональные оценки не наслаиваются, так как в языковом сознании представителей обоего пола мужские оценочные признаки имеют  большую значимость и традиционно  оцениваются как положительные, сравним:

     Да  вы рехнулись иль  нет, молокосос? - взвизгнул Лужин.

     (Достоевский, 1986, с. 389)

     Она схватила пальцами ее синюю плиссированную юбку, потянула на себя и закричала густым голосом.

     (Липатов, 1975, с.155)

     Как видно на материале первого примера, автор художественного произведения прибегает к переносу оценочных  признаков, стереотипно приписываемых  женщине (взвизгнуть), для того чтобы отрицательно охарактеризовать героя. Если оценочные признаки качества звучания речи мужчины переносятся на женщину, то здесь оценка из нейтральной может перейти в положительную, как это иллюстрирует второй пример.

     Обращает  на себя внимание тот факт, что при  описании эмоционального состояния (ЭС) героев мужского и женского пола, авторы художественных произведений используют разные глаголы мелодического звучания, например, квалитативные глаголы  пропищать, пропеть характеризуют качество звучания речи женщин и не используются при описании мужчин.

     Исследование  гендерной маркированности обозначений  фонационных паралингвизмов на материале  художественной прозы позволит более  полно и точно описать инструментарий голосовой деятельности мужчин и  женщин, закономерности его функционирования и прагматический потенциал.

     В заключении необходимо сделать следующие  выводы:

     1. Для некоторых исследователей  считается уже доказанным и  не вызывающим никаких сомнений, что женщины эмоциональнее мужчин. Предварительные результаты нашего  исследования указывают на то, что в художественном тексте  мужчины и женщины изображаются  эмоциональными в равной степени.

     2. Номинации паралингвистических  явлений в художественном тексте  представляют собой совокупность  социокультурных представлений  авторов художественных произведений  о конструировании гендера,

     3. В художественном тексте при  описании эмоционального состояния  (ЭС) мужчин и женщин авторами  часто используются разные номинации  эмоциональных реакций при описании  одного и того же эмоционального  состояния.

     4. Мужчины в художественном тексте  чаще описываются в ЭС гнева,  презрения, женщины - в ЭС смущения, страха. Номинации эмоциональных  реакций в художественных произведениях  передают больше покорности, слабости, зависимости женщин и настойчивость,  в некоторой степени агрессивность,  силу, волю мужчин.

     5. "гендерные стереотипы (ГС) могут  и должны исследоваться в сопоставительном  плане, что позволит обнаружить  как универсальные черты, свойственные  ГС во всех или многих культурах,  так и определить их культурную  специфику" [8. C. 104]. 

     Ссылки  на литературу

  1. Соломоник А. Семиотика и лингвистики. - М.: Молодая гвардия, 1995. -346 с.
  2. Крейдлин Г.В. Кинесика //Словарь языка русских жестов. - Москва-Вена: Языки русской культуры; Венский славистический альманах, 2001. - С. 166 - 248 с.
  3. Пиз Аллан. Язык телодвижений. Как читать мысли других по их жестам. - Нижний Новгород., Ай Кью, 1992. - 262 с.
  4. Григорьева С.А., Григорьева Н.В., Крейдлин Г.Е. Словарь языка русских жестов. - Москва - Вена: Языки русской культуры; Венский славистический альманах, 2001. - 256 с.
  5. Крейдлин Г.Е., Чувилина Е.А. Улыбка как жест и как слово (к проблеме внутриязыковой типологии невербальных актов) //ВЯ. - 2001. - №4. - С. 66 - 93.
  6. Потапов В.В. Современное состояние гендерных исследований в англоязычных странах //Гендер как интрига познания. Гендерные исследования в лингвистике, литературоведении и теории коммуникации. - М.: Рудомино, 2002. - С. 94 - 117.
  7. Баженова И.С. Экспрессия эмоций в контексте гендерных исследований // Разноуровневые характеристики лексических единиц. Сборник научных статей по материалам докладов и сообщений конференции. Часть 4. Слово в тексте. - Смоленск: СГПУ, 2001. - С. 99-104.
  8. Кирилина А.В. Гендер: Лингвистические аспекты. - М.: Изд-во "Институт социологии РАН", 1999 - 180 с.

     Используемая  литература 


Информация о работе Гендурные аспекты невербальной коммуникации