Англоязычная лексикография

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Мая 2012 в 03:50, реферат

Описание

Данный реферат посвящен изучению особенностей англоязычной лексикографии. Важность и необходимость словаря в современном мире очевидна и неоспорима. Словарь стал неотъемлемой частью жизни широкого круга пользователей. Он остается важнейшим средством отражения мира языка и культуры, к которым он принадлежит, причем задача создателя словаря - представить язык, являющийся отражением культуры.

Содержание

Введение с. 3
Англоязычная лексикография с. 4
1.1 Особенности англоязычной лексикографии с. 5
1.2 История развития англоязычной лексикографии с. 7
Заключение с. 16
Список использованной литературы

Работа состоит из  1 файл

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ.оригdoc.doc

— 86.00 Кб (Скачать документ)

В словаре Джона Буллокара "An English Expositor" (1612) впервые делается попытка определить сферу употребления термина. Что касается принципов отбора слов, то здесь автор приводит помимо заимствований из других языков устаревшие слова Словарь Г. Кокерама"The English Dictionarie or An Enterpreter of Hard Words" (1626) первым получил название "Dictionary", и в дальнейшем именно так будет называться большинство английских словарей.

Отличительной особенностью его являлось то, что он состоял из трех частей: первая содержала трудные слова с определением их значений на "простом" языке; вторая часть содержалавначале "простые", обыденные слова, которые автор объяснял "трудными", менее обиходными словами. Эта часть словаря, по замыслу составителя, была предназначена для обучениянепосвященных научному языку. Автор стремится научить читателя употреблять в речи только "самые изысканные слова". Все "простые", "вульгарные" слова второй части получают объяснения-синонимы в виде "изящных", "красивых" или "изысканных" слов .

К знаменательным событиям в истории развития англоязычной лексикографии является появление "Oxford English Dictionary" самый  крупный лексикографический проект 19-20 веков. Работа над ним началась, под эгодой Королевского филологического обшества, в 1857 году, первый том вышел в 1888 году, а последний – в 1933 г. Редактор словаря – сэр Джеймс Маррей.

В 1930-х гг. плодотворное сотрудничество лингвистов, лексикографов, специалистов в области педагогики и методики преподавания английского языка как иностранного привело к созданию первых удачных учебных словарей английского языка, предназначенных для иностранцев, изучающих английский язык.

Современные словарные произведения представлены в лексикографических формах тезауруса, частотного и толкового словаря, основаны на электронных языковых корпусах и направлены на обучение живой английской речи. Ориентированные на эффективную коммуникацию иллюстративные примеры из электронных корпусов, регистрируются в словарных статьях и способствуют быстрому и эффективному усвоению лексики. Так, словники всех словарей, публикуемых авторитетными издательствами Великобритании и США, базируются толь ко на электронных корпусах. Например, известная серия Collins-COBUILD основана на электронном корпусе - Bank of English (более 500 миллионов слов), который постоянно пополняется и служит объективным материалом для переиздания академических словарей.

Лексикографы Великобритании и США пришли к началу XXI века с комплектом качественно новых, разнообразных по принципам построения одноязычных и двуязычных словарей: Cambridge International Dictionary of English, 1995, Longman Active Study Dictionary of English, 1998; Collins английский словарь. Russian Dictionary, 2000, Collins Robert Concise French

Dictionary, 2000 и др.

Особую активность в этом направлении проявляют издательства Велико-британии Oxford University Press Cambridge University Press, Longman Dictionaries, Penguin Dictionaries, HarperCollins, поскольку их справочники предназначены, главным образом, для людей, изучающих английский, немецкий, испанский, французский как иностранные языки. По этой причине лексикографы стремятся объединить опыт, накопленный за многие десятилетия издания лингвистических и энциклопедических словарей, с новыми современными тенденциями.

В последнее время в лексикографии английского языка наметилась явная тенденция отражать языковые явления в непосредственной связи с элементами культуры, тем самым описывая влияние культуры на формирование языка. Примером могут служить

Longman English Dictionary of Language and Culture, Macmillan Dictionary.

Автор статьи подчеркивает, что в последние годы на практическую лексикографию существенное влияние оказали достижения компьютерных технологий, которые предоставляют обширные возможности как в сфере проектирования словарей, так и в области обучения студентов, изучающих иностранный язык. Сейчас в словарной науке сформировались и стали интенсивно развиваться новые разделы, такие, как корпусная лексикография и киберлексикография. В первую очередь, это возможность корректировать, пополнять и обновлять электронные словари за менее короткий срок, чем печатную продукцию; высокая скорость доступа к данным; возможность одновременного подключения к нескольким источникам.

Благодаря электронным банкам языковых данных, словники современных словарей включают богатый аутентичный материал. Словари в Интернете обладают способностью постоянно обновляться, а поисковые стратегии пользователя, работающего с электронными справочниками,

отличаются большей креативностью по сравнению с возможностями, предоставляемыми печатными продуктами.

Поскольку английский язык - это базовый язык Интернета, преобладающее большинство справочников составляют лингвистические англоязычные словари, представленные одноязычными, двуязычными и многоязычными справочниками. Источники можно найти в каталогах электронных словарей по многим адресам, среди которых одними из наиболее надежных считаются следующие: http://www.dictionary.com;

http://www.councillsales.com/lists/dictionaries.html;

http://www.brown.edu/Department/Cog/Ling/Sci/lingdir/dictionary.html; и др.

Интернет-энциклопедии представлены как общими (Encyclopedia Britannica), так и специальными видами (Financial Encyclopedia). Кроме того, в последнее время популярными стали "новые энциклопедии", в которых пользователь может найти ответы на часто задаваемые вопросы. Таким образом, очевидно, что электронная лексикографическая продукция активно и успешно завоевывает позиции. К общепринятому делению словарей на энциклопедические и лингвистические в настоящее время прибавилось противопоставление электронный/печатный словарь .

По мнению наиболее авторитетных специалистов в области лексикографии (Ю.Д. Апресяна, в частности), к общим чертам большинства новых словарей английского языка можно отнести:

– Стремление добиться такой полноты характеристики слова, которая позволяет не только понять его в заданном контексте, но и правильно употребить в собственной речи. Таким образом, осуществляется переход к словарям активного типа.

– Стремление преодолеть традиционную оторванность лексикографии от теоретической лингвистики вообще и от семантики в особенности.

– Стремление преодолеть традиционную оторванность словарного описания языка от его грамматического описания, отражающуюся прежде всего в учебных словарях.

– Переход от чисто филологического описания слова к цельному филологическому и культурному описанию слова-понятия, с привлечением элементов этнолингвистического знания.

– Обновление лексикографических приемов и средств: введение «картиночных» определений, путеводителей (оглавлений) по словарной статье, оценок корректности использования того или иного слова в разных ситуациях на основании представительной «языковой коллегии» (так называемой usage panel). Этот способ был уже с успехом апробирован при составлении The American Heritage Dictionary of the English Language, материал которого апробировался коллегией из ста признанных носителей образцового английского языка .

Основные теоретические проблемы лексикографии:

1)     проблема отбора лексики для словника

2)     проблему оптимальной структуры словаря

3)     способы толкования значения слова в словарной статье

4)     средства, используемые составителями словарей для иллюстрации употребления слова в речи,

5)     разработку параметров, служащих основаниями для классификации и оценки качества словарей.

Также теория лексикографии изучает историю словарей, их типологию, занимается критическим описанием словарей.

Лексикография как практика включает сбор материала , редактирование, подготовку словаря, его публикацию, презентацию, организацию рекламной компании.

Изучение лексикографии тесно связано с проблемами, рассматриваемыми в лексикологии. Выделение значений многозначных слов и способы их представления в словарях, разграничение омонимии и полисемии, синонимия лексических единиц – только немногие из проблем, решением которых занимаются как специалисты в области лексикологии, так и лексикографы. Составители словарей используют в своих трудах достижения лексикологии, а лексикологи очень часто обращаются к данным словарей в своих исследованиях.

Роль словаря в современном мире меняется. Лексикографическое произведение становится не столько лингвистическим изданием, сколько книгой, направленной на предоставление пользователю информации о мире в целом и разных культурах в частности. Роль словаря огромна в постижении культуры каждого народа и человечества.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                               

 

 

 

                                                  Заключение

Ссылаясь на работы известных учёных- лексикографов, автор приходит к выводу о том, что составление словарей должно иметь научный характер и никак не состоять в механическом сопоставлении каких-то готовых элементов. Научно теоретическая и прикладная стороны лексикографии идут всегда вместе, они тесно взаимосвязаны. Как видно из статьи лексикография – это самостоятельная научная дисциплина, имеющая свой предмет изучения, свои научные и методологические принципы, свою собственную теоретическую проблематику, свое место в ряду других наук о языке. Рассмотрев место и роль словаря в системе современной английской лексикографии, можно сделать вывод, что англоязычные словари обладают обучающей направленностью, начиная с ранних этапов развития английской лексикографии до наших дней.

Являясь частью науки о языке, постепенно, шаг за шагом, лексикография оформляется в самостоятельную лингвистическую дисциплину, становясь равноправной среди других языковедческих наук.

    

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список использованной литературы

1. Воронцова И.Л. Лексикографический анализ тезаурусов учебного типа// Проблемы лексикографии. - СПБ., 1997.

2. Гак В.Г. Лексикография; Словарь // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990.

3. Карпова О.М. Лексикографическая терминология и ее описание // Вестник Воронежского университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - №2. - Воронеж, 2002.

4. Карпова О.М. Проблемы современной лексикографии. Методические рекомендации к спецкурсу

для студентов старших курсов факультета РГФ. - Иваново, 2002.

5. Карпова О.М. Учебные словари нового поколения // Лексика и лексикография. -М., 2003.

6. Кобрин Р.Ю., Антонова М.В. Терминологические системы и их когнитивные модели // Очерки

научно-технической лексикографии. - СПБ., 2002.

7. Крестова С.А. Лексикографическое описание терминологической системы "лексикография". Дис.

на соиск. уч. степ. канд. филол. н. - Иваново, 2005.

8. Лебедева С.В. Учебные словари различных типов в культурологическом аспекте. Дис. на соиск. уч.

степ. канд. филол. н. - Иваново, 2003.

9. Ралык Н.В. Современные словари английского языка. Методическое пособие. -Иркутск:

ИрГУПС, 2005.

10. Ступин Л.П. Лексикография английского языка. - М., 1985.

11. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии. Избранные работы. - Л., 1958.

 

2

 



Информация о работе Англоязычная лексикография