Части речи в английском и русском языках

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Апреля 2012 в 09:41, курсовая работа

Описание

Части речи – это наиболее общие классы слов, их лексико-грамматические разряды, которые отличаются друг от друга грамматическим значением, морфологическими особенностями (инвентарем словоформ и парадигм, особенностями словообразования) и синтаксическими функциями. Учение о частях речи предполагает ряд принципов описания части речи и приложение этих принципов к характеристике отдельного слова как представителя той или иной части речи.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I Классификация частей речи в английском и русском языках
1.1 Различные подходы к определению понятия «часть речи»
1.2 Классификация частей речи в английском языке
1.3 Классификация частей речи в русском языке
1.4 Расхождения в составе грамматических категорий и средств их выражения в обоих языках

5
5
8
16
23
ГЛАВА II Части речи, выделяемые только в английском языке
2.1 Артикль
2.2 Неличные формы глагола
2.2.1 Герундий
2.2.2 Причастие
25
25
27
27
29
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 32
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 34

Работа состоит из  1 файл

части речи в англ и руся яз.doc

— 223.00 Кб (Скачать документ)

     В системе английского глагола  представлены следующие грамматические категории: 1) категория времени, выраженная тремя формами времени — настоящим, прошедшим и будущим; 2) категория наклонения, представленная шестью морфологически выраженными формами наклонений — изъявительного, повелительного, сослагательного I, сослагательного II, предположительного и условного; 3) категория залога, имеющая морфологическое выражение в виде форм действительного и страдательного залога; 4) категория вида, представленная формами двух видов — общего вида и длительного вида; 5) категория временной отнесенности, представленная формами перфекта; 6) категория лица, выраженная в настоящем времени морфемой -(e)s и нулевыми морфемами в других лицах; 7) категория числа. [1] 
 
 
 

ГЛАВА II Части речи, выделяемые только в английском языке

2.1 Артикль 

   Во  многих западноевропейских и некоторых восточных языках система имени существительного характеризуется категорией определенности—неопределенности. Эта категория имеет свое морфологическое оформление. Чаще всего она бывает выражена артиклем, как в английском, немецком, французском языках. В других случаях она может получить свое выражение в зиде аффиксов, так называемых постпозитивных артиклей, морфем, прибавляемых к концу слова-существительного, как в болгарском, румынском и скандинавских  языках;  ср.  болг.:

момчё — мальчик — момчето — мальчик (данный) куфар — чемодан — куфарът — чемодан (данный) диня   —арбуз     — динята   —арбуз (данный) швед.: flicka — девушка — flickan —девушка (данная) hund —собака — hunden — собака (данная) hus    — дом       — huset    —дом        (данный)

  Содержание  категории определенности—неопределенности указывает на то, мыслится ли обозначаемый существительным предмет как относящийся к данному классу предметов (неопределенный артикль), или же как предмет известный, выделяемый из класса однородных с ним предметов (определенный артикль), или же, наконец, как взятый не во всем своем объеме, а лишь в некоторой своей части (партитивный,  или частичный, артикль).

 Категория определенности — неопределенности имеет грамматикализованный характер в английском языке: это определенный артикль the и неопределенный .артикль а или an. [1]

В семантику  артикля the входят следующие семы: 1) сема индивидуализации, благодаря которой существительное, имеющее при себе артикль the, выделяется из класса однородных с ним предметов; ср.: "Let's go into the drawing-room," said Mrs Low. "The boy wants to clear the table." (W. S. Maugham. A Casual Affair); 2) сема уникальности, сигнализирующая о том, что предмет, обозначенный соответствующим существительным, является единственным в своем  роде;  ср.:   the  sun — солнце,   the  earth — земля (наша планета); 3) сема указательности, которая является общей с соответствующей семой указательных местоимений; ср.: I saw the man, about whom you phoned me last night; 4) сема обобщения, дающая возможность воспринимать данный предмет как обобщенное обозначение всех предметов данного класса; ср.: The horse is a domestic animal — Лошадь (всякая лошадь) домашнее животное.

  В семантическую структуру неопределенного  артикля a, an входят: 1) сема классификации, относящая предмет, с которым она связана, к тому или другому классу предметов; ср.: a dog — собака (любая собака); 2) сема единичности, поскольку существительные, имеющие неопределенный артикль a, an, всегда мыслятся в единственном числе; ср.: His gaze rested for a moment on Anthony, and the intense dark eyes filled with pity. (G. Gordon. Let the Day Perish)

  В противоположность английскому,  в русском языке категория определенности—неопределенности не имеет морфологического выражения и выражается лексическиГ) Средства, используемые для этой цели, следующие:

  1) Частица -то, прибавляемая к существительному, которое нужно индивидуализировать; ср.: «Что, кончили в Шилове?» спрашивает Анна Ивановна. «.Остатний стог дометывали, как я уходил. Наказал без того не расходиться, чтобы не кончить». «Хорошо сено-то?» «Сено нынче 
за редкость: сухое, звонкое».
(М. Е. Салтыков-Щедрин. 
День в помещичьей усадьбе)

  Особенно  широко используется эта частица  в русской диалектной речи: ...Петр Данилович от души громко рассмеялся: «Ну и караульный!.. Вот так ловко!» — «Ой, батюшка, подсоби-ка... Сделай милость». Петр Данилович твердо поставил его на землю. «Да-кось палку-то... Не нагнуться мне», — словно попавшаяся в капкан старая лисица, жалобно заскулил старик. (В. Я- Шишков. Угрюм-река) [1]

  1. Указательные местоимения этот, эта, это, эти или тот, та, то, те, у которых в этом случае сема ука-зательности гасится и выдвигается сема индивидуализации.
  2. Неопределенные местоимения какой-то, какая-то, какое-то,  какие-то.

Числительное  один, соответствующее по своей функции неопределенному артиклю a (an); ср.; Верстах в пятнад- цати от моего имения живет один мне знакомый человек... (И. С. Тургенев. Бурмистр)

  5) Инвертированный порядок, когда  подлежащее предложения находится в постпозиции к своему сказуемому; ср.: По самой середине ярко освещенного двора, на самом, как говорится, припеке, лежал, лицом к земле и накрывши голову армяком, как мне показалось, мальчик. (И. С. Тургенев. Касьян с Красивой Мечи) Около дивана стояла девочка с косичками и радостными глазами смотрела на Потапова... (К. Г. Паустовский. Снег)

Рассмотрение  категории определенности—неопределенности показало существенные расхождения в этом плане в структуре обоих языков. Отсутствие морфологически выраженной в русском языке категории определенности—неопределенности лишает учащегося—носителя русского языка твердой опоры на родной язык. А это служит причиной и источником многочисленных грамматических ошибок в речи студентов. Чтобы их избежать, необходимо изучить их типологию, тщательно сопоставить оба языка в плане данной категории и разработать многоэтапную методику обучения артиклю на различных уровнях обучения английскому языку.[1] 

2.2 Неличные формы  глагола

2.2.1 Герундий 

  Герундий  — это неличная форма глагола, соединяющая в себе свойства существительного и глагола, В этом отношении герундий сходен с инфинитивом, но отличается от него тем, что передает оттенок процесса действия. [3]

  В русском языке нет формы глагола, соответствующей английскому герундию.

  Герундий  обладает следующими свойствами существительного:

  1. Герундий может быть в предложении подлежащим, частью сказуемого, прямым дополнением.
  2. Герундию может предшествовать предлог, и в этом случае герундий может быть в предложении предложным дополнением,  определением или обстоятельством.
  3. Герундий может иметь в качестве определения существительное в притяжательном или общем падеже или притяжательное местоимение.

Герундий обладает следующими свойствами глагола:

  1. Герундий выражает залог.
  2. Герундий выражает соотнесенность во времени, т. е. одновременность или предшествование времени действия, выраженного глаголом в личной форме.
  3. Герундий может иметь прямое дополнение.
  4. Герундий может определяться обстоятельством, выраженным наречием.

 Примечание. В различных употреблениях герундия могут 
выступать его именные и глагольные свойства одновременно: 
The energy of a body is its capa-     Энергия тела — это его способ- 
city for doing work. ность совершать работу.

  В приведенном примере герундий doing выполняет функцию определения существительного capacity (именное свойство герундия) и в то же время имеет прямое дополнение work (глагольное свойство герундия).

Герундий имеет  следующие формы: [3]

 
    Indefinite
    Perfect
Active Passive writing being written having written having been written

  Только  Indefinite Gerund Active является простой формой герундия. Она образуется путем прибавления суффикса -ing к основе глагола: to write — writing, to read — reading.

  Правила образования простой формы герундия такие же, как правила образования формы причастия I (см. § 278).

  Indefinite Gerund Passive образуется с помощью вспомогательного глагола to be в форме простого герундия и причастия II смыслового глагола: being written.

  Perfect Gerund Active образуется с помощью вспомогательного глагола to have в форме простого герундия и  причастия   II   смыслового  глагола:   having  written.

  Perfect Gerund Passive образуется с помощью вспомогательного глагола to be в форме перфектного герундия и причастия II смыслового глагола: having been written.

Отрицательная форма герундия образуется с помощью отрицательной частицы not, которая ставится перед герундием: not writing, not being written. [3] 

2.2.2 Причастие 

      Причастие – это неличная форма глагола, сочетающая свойства глагола, прилагательного  и наречия. В русском языке  соответствует причастию и деепричастию (в английском языке нет отдельной формы, соответствующей русскому деепричастию).  

      В английском языке  есть два причастия:

1 Причастие I (Participle I или Present Participle) - причастие настоящего времени. Имеет две формы:

    а) Present Participle Simple. Соответствует русскому причастию настоящего времени и деепричастию несовершенного вида: reading читающий, читая, restingотдыхающий, отдыхая;

    б) Present Participle Perfect. Соответствует русскому деепричастию совершенного вида: having writtenнаписав, having readпрочтя

2 Причастие II (Participle II или Past Participle) - причастие прошедшего времени. Причастие от переходных глаголов соответствует русскому страдательному причастию прошедшего времени: openedоткрытый, dressedодетый, madeсделанный.

Английское  причастие обладает свойствами прилагательного, наречия и глагола.

Как прилагательное, причастие выполняет в предложении функцию определения к существительному и соответствует русскому причастию:

A broken cup lay on the floor. Разбитая чашка лежала на полу.

 

 

Как наречие, причастие выполняет функцию обстоятельства, определяющего действие, выраженное сказуемым, и соответствует русскому деепричастию:

They passed me talking loudly. Они прошли мимо, громко разговаривая.
He sat at the table thinking. Он  сидел у стола задумавшись.

 

 

Глагольные свойства причастия выражаются в том, что оно может иметь прямое дополнение:

Entering the room he found all the pupils present. Войдя в комнату, он увидел, что все учащиеся присутствуют.

и может определяться наречием:

He liked to rest in the evening walking slowly in the park. Он  любил отдыхать вечером, прогуливаясь медленно в парке.

 

   

Вид (Active) Действительный залог (Passive) Страдательный залог
Вспомогательный глагол Смысловой

глагол

Вспомогательный глагол Смысловой

глагол

Participle I Present Participle Simple - IV being III
asking -спрашивающий; спрашивая (вообще) being asked - спрашиваемый; будучи спрошен  (вообще)
Present Participle Perfect having III having  been III
having asked - спросив (ши), (уже, до чего-то) having been asked – (уже) был спрошен
Participle II

(Past Participle)

-------- - III
asked - спрошенный, спрашиваемый

Информация о работе Части речи в английском и русском языках