Диалоги

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Июня 2011 в 01:25, контрольная работа

Описание

- Guten Tag! Ich möchte Herrn Petrow sprechen.
- Das bin ich. Guten Tag, Herr...
- Müller, Vertreter der deutschen Firma N.
- Freut mich, Sie kennenzulernen. Bitte nehmen Sie Platz. Womit kann ich dienen?

Работа состоит из  1 файл

1 Dialoge.doc

— 71.00 Кб (Скачать документ)

1 Dialoge

- Guten Tag! Ich möchte Herrn Petrow sprechen.

- Das bin ich. Guten Tag, Herr...

- Müller, Vertreter der deutschen Firma N.

- Freut mich, Sie kennenzulernen. Bitte nehmen Sie Platz. Womit kann ich dienen?

- Unser Unternehmen ist auf Export von Personalcomputern spezialisiert. Wir können Computer neuester Typen anbieten. Mich interessieren Perspektiven unserer Geschäftsbeziehungen.

- Wir sind am Ausbau gegenseitig vorteilhafter Geschäftsbeziehungen interessiert. Sie wissen wohl, wir haben eine große Nachfrage nach Computern   in  unserem   Land,   und   Ihr  Angebot  wäre   vielleicht annehmbar. Können Sie uns Ihre Prospekte und Kataloge zur Verfügung stellen?

-  Ja, sicher. Hier sind unsere Kataloge für dieses Jahr. Ich hoffe, wir können mit Ihrer Firma ins Geschäft kommen. 

- Добрый день! Я хотел бы поговорить с г-н Петров. 
- Это я. Добрый день, сэр ... 
- Мюллер, представители немецкой компании N. 
- Рад познакомиться с вами. Садитесь, пожалуйста. Как я могу служить? 
- Наша компания основана на экспорт персональных компьютеров специализированных ¬. Мы можем предложитьпоследних типов компьютеров. Я заинтересован ¬ Sierenперспективы нашего бизнеса. 
- Мы расширения взаимовыгодных деловых интересов. Вызнаете, у нас есть большой спрос на компьютеры в нашейстране, и ваше предложение может быть приемлемым.Можете ли вы предоставить нам свои брошюры и каталогиВерсия ¬ совпадение? 
- Да, конечно. Вот наши каталоги на этот год. Я надеюсь, чтомы можем прийти к Вашей компании в нашем бизнесе.

Korrespondenz

Sehr geehrte Herren,

wir sind Hersteller von Spezialmaschinen für die Holzbearbeitung und möchten gerne mit Firmen in Rußland in Verbindung treten, die Bedarf an solchen Maschinen haben. Um Ihnen einen Überblick über unser Fertigungsprogramm zu geben, legen wir einige Prospekte bei. Wir sind seit über 50 Jahren auf die Herstellung von Holzbearbeitungsmaschinen spezialisiert und verfügen über große Erfahrung auf diesem Gebiet. Wir wären Ihnen sehr dankbar, wenn Sie uns russische Firmen nennen würden, die sich für unsere Erzeugnisse interessieren. Wir werden uns dann direkt an diese Firmen wenden.

Mit freundlichen Grüßen

Anlage Prospekte 

Уважаемые господа, 
Мы являемся производителем специальных станков для деревообработки и хотели бы фирм в России в связисвязаться, есть потребность в таких машинах. Чтобы дать вам представление о нашей производственной программы,мы в какой-то брошюры. Мы более 50 лет в производстведеревообрабатывающих машин и специализированных ¬ Bearимеют большой опыт в этой области. Мы были бы оченьблагодарны, если вы сообщите нам русской компании были бы заинтересованы в наших продуктах. Мы свяжемся с Ваминепосредственно в этих компаниях. 
С уважением, 
Завод Брошюры

2

-  Guten Tag, Herr Ecker!  Ich freue mich, Sie bei uns im Büro begrüßen zu können.

- Guten Tag, Herr Borissow! Ich freue mich auch, Sie zu sehen.

-  Legen   Sie ab! Kommen   Sie,   nehmen Sie bitte Platz. Trinken Sie eine Tasse Kaffee oder Tee?

- Vielen Dank! Ich würde eine Tasse Kaffee nicht ablehnen.

- Dürfte ich Ihnen eine Zigarre anbieten?

- Danke. Zigarren rauche ich nicht, aber eine Zigarette sehr gern.

- Wie geht es Ihnen, Herr Ecker?

- Danke. Kann nicht klagen.

- Dann kommen wir zur Sache!

-  Ja, es gibt viele anstehende Fragen,    die wir heute besprecnen müssen.

- Soweit ich informiert bin, möchten Sie mit uns in noch ein Geschäft kommen ...

-  Ja, das stimmt.  Es geht um ein sehr günstiges Angebot, Herr Borissow ... 

- Добрый день, г-н Экер! Я рад приветствовать Вас в нашем офисе. 
- Добрый день, г-н Борисов! Я также рад вас видеть. 
- Не место! Ну, занять свое место. Выпейте чашку кофе иличай? 
- Спасибо! Я не отказался бы чашку кофе. 
- Могу ли я предложить вам сигару? 
- Спасибо. Я курю сигары, а сигареты очень много. 
- Как вы, г-н Экер? 
- Спасибо. Не могу жаловаться. 
- Затем мы приступим к делу! 
- Да, Есть много нерешенных вопросов, которые мы имеем сегодня besprecnen. 
- Насколько я знаю, вы хотите идти с нами до сих пор вбизнесе ... 
- Да, это так. Это очень хорошее предложение, г-н Борисов ...

2 Korrespondenz

1.

Sehr geehrte Damen und Herren,

wir sind Hersteller von Büromöbeln. Unser Lieferprogramm umfaßt ein vielseitiges Angebot: es sind Büromöbel, Chefzimmer, Schrankwände u.a.m. Wir sind auf Vielseitigkeit spezialisiert. Bei uns finden Sie Konventionelles ebenso wie moderne Büromöbel. Wenn Sie an unserem Angebot interessiert sind, erwarten wir Sie schon morgen zu einem unverbindlichen Besuch.

Mit freundlichen Grüßen 

Дамы и господа, 
Мы являемся производителем офисной мебели. Нашассортимент включает в себя широкий выбор: Есть офисная мебель, исполнительная служба, шкаф ¬ стены и т.д. Мы специализируемся на универсальность. Вы найдете обычных, так и современной офисной мебели. Если вы заинтересованыв нашем предложении, мы ждем вас завтра неофициальным визитом. 
С уважением,

3

- Herr Müller, ich muß Ihnen leider mitteilen, daß wir an Ihrer Anlage einige Mängel  festgestellt haben.  Die Garantiezeit ist noch nicht abgelaufen.

-  Wir können unsere Fachleute entsenden, und sie beseitigen die Mängel. Die Garantiezeit wird um die Zeit des Ausfalls der Anlage verlängert.

- Aber wir könnten die Anlage selbst instandsetzen. Wir brauchen nur

Ersatzteile.

-  Gut! Wir senden Ihnen vollwertige Teile zum Ersatz der mangelhaften. Die Transportkosten tragen wir. Wir verpflichten uns, auch die Reparaturkosten zu begleichen. 

- Г-н Миллер, я должен сообщить вам, к сожалению, что мы нашли некоторые недостатки на вашем объекте. Гарантийный срок еще не истек. 
- Мы можем послать наших специалистов, и устранитьнедостатки. Гарантийный срок продлевается на время выхода из строя системы. 
- Но мы могли бы восстановить систему самостоятельно. Нам нужно только 
Запасные части. 
- Хорошо! Мы вышлем вам придерживаться полной заменыдефектных ¬ частей. Транспортные расходы мы несем. Мы обязуемся оплатить затраты на ремонт.

3

Sehr geehrte Herren,

für den Einkauf von Kork für Isolierzwecke brauchen wir die Anschriften von Herstellern und Exporteuren für Kork. Können Sie uns dabei behilflich sein?

Wir suchen Kork von mittlerer oder sogar minderwertiger Qualität zu niedrigen Preisen. Der Kork, den wir bisher aus Algerien bezogen haben, ist zu gut in seiner Qualität und für unsere Zwecke zu teuer. Die schwächeren Qualitäten des Provencer Korks und die günstigeren Transportmöglichkeiten könnten für uns der Ausweg und für die Hersteller in Ihrer Region ein gutes Geschäft sein.

Wir wären Ihnen sehr verbunden, wenn Sie uns einige Firmen in Ihrem Bereich nennen könnten, die sich auf diese Artikel spezialisieren. Im voraus herzlichen Dank für Ihre Bemühungen.

Mit freundlichen Grüßen 

Уважаемые господа, 
на приобретение пробки для изоляции, мы должны адресапроизводителей и экспортеров из пробки. Не могли бы вы нам помочь? 
Мы ищем пробки среднего или даже низкого качества по низким ценам. пробки, которые мы ранее полученных изАлжира Бен ¬ га, слишком хороши в качестве и слишкомдорогими для наших целей. слабые качества пробки Прованс иблагоприятные возможности транспорта может быть хорошим бизнесом для нас выход и для тех, кто в вашем регионе. 
Мы были бы очень благодарны, если вы могли бы дать намнекоторые компании в вашем районе, которые специализируются на этих пунктов. Заранее благодарим вас за ваши усилия. 
С уважением,
 

4

-  Heute   steht uns eine recht schwierige Aufgabe bevor. Wir müssen Preise vereinbaren. Wir können Ihnen unsere Maschine nur zu einem neuen Preis anbieten.

- Wie haben Sie den neuen Preis berechnet?

- Aus der technischen Beschreibung und den Zeichnungen können Sie verstehen, daß unsere Maschine eine Weiterentwicklung ist. Einige Parameter sind verbessert worden. Daher müßten wir den alten Preis verrechnen.

- Ihrem Angebot ist zu entnehmen, daß sich der Preis um 12 % erhöht hat. Ihre Konkurrenz bietet Maschinen solchen Typs zu niedrigeren Preisen  an.   Wir könnten  nur  mit  einer  Preiserhöhung um  8  % einverstanden sein.

-  Die Kataloge der Konkurrenz haben wir geprüft. Wir liefern die Maschinen mit Ersatzteilen und räumen die Garantie für 2 Jahre ein. Im Angebot der Konkurrenzfirma wird die Garantie nur für ein Jahr gewährt.

- Ja, stimmt. Aber ...

-  Aber wir haben Ihre Argumente geprüft und können den Preis neu kalkulieren. Wir sind mit 10 % Preiserhöhung einverstanden.

- Sind Verpackung und Stauung in den Preis eingeschlossen?

-  Ja. Der Preis schließt die Kosten für Verpackung, Markierung und Stauung ein. 

- Сегодня мы сталкиваемся с трудной задачей. Нам необходимо договориться о цене. Мы можем предложитьнашу машину только к новой цене. 
- Как вы расчета новой цены? 
- Из техническое описание и чертежи, вы можете понять, что наша машина эволюции. Некоторые параметры были улучшены. Поэтому мы должны взимать старой цене. 
- Ваше предложение ясно, что цена увеличилась на 12%. Вашконкурсных предложений и того же типа, как машины по более низким ценам. Мы могли бы не согласиться на повышение цены на 8%. 
- каталоги конкуренции, мы рассмотрели. Мы поставляеммашины с запасными частями и признать гарантию на 2 года.предложение конкурирующей компании Гарантияпредоставляется только на один год. 
- Да, правильно. Но ... 
- Но мы рассмотрели ваши аргументы и может рассчитыватьновая цена. Мы согласны с 10% роста цен. 
- Упаковка и заторов включены в цену? 
- Да. Цена включает расходы на упаковку, маркировку иукладки.

4 1.

Sehr geehrte Herren,

wir danken Ihnen für Ihr Schreiben vom 10.02.19.. und freuen uns, daß Sie sich für unsere Projektionsapparate interessieren. Als Drucksache senden wir Ihnen Prospektmaterial über alle Geräte, die wir zur Zeit liefern. Die Preise sind in der beiliegenden Exportpreisliste enthalten. Sie verstehen sich FOB deutscher Hafen oder Flughafen, einschließlich Verpackung. Preisänderungen behalten wir uns vor. Unsere Zahlungsbedingungen  lauten:   Bei   Erstaufträgen  Eröffnung eines unwiderruflichen Akkreditivs zu unseren Gunsten, zahlbar bei der Dresdner Bank in München; bei Nachbestellungen und Angabe von Referenzen Kasse gegen Dokumente durch eine Bank an Ihrem Wohnort. Wir hoffen, bald einen Probeauftrag von Ihnen zu erhalten, den wir prompt und sorgfältig erledigen werden.

Mit freundlichen Grüßen

Уважаемые господа, 
Благодарю Вас за Ваше письмо от 10:02:19 .. и рады, что Вызаинтересованы в наших проекционного оборудования. Какпечатной продукции, мы вышлем вам брошюры на всеустройства, которые мы поставляем в настоящее время.цены включены в сопроводительном списке экспортных цен.Вы FOB немецкого порта или аэропорта, включая упаковку.Цены могут быть изменены без предварительного уведомления. Наши условия оплаты ¬: На начальном заказовоткрытия безотзывного аккредитива в нашу пользу ¬образовательные, оплачивается в Dresdner Bank в Мюнхене,с орденами и давая ссылки наличными против документовчерез банк в Вашем сообществе. Мы надеемся получитьвскоре пробный заказ от Вас, мы будем заботиться ооперативно и тщательно. 
С уважением,
 

5

-  Guten Tag, Herr Kramer! Ich freue mich. Sie bei uns im ! begrüßen.

- Guten Tag, Herr Iwanow! Ich freue mich auch, Sie zu sehen.

- Hatten Sie eine angenehme Reise ?

- Ja, es ging schnell. Ich bin mit dem Flugzeug geflogen,

- Bitte, legen Sie ab. Nehmen Sie Platz. Möchten Sie Kaffee?

-  Vielen Dank. Gern trinke ich eine Tasse Kaffee. Aber wollen wir gleich zur Sache kommen!

- Ich stehe Ihnen zur Verfügung.

-  Es geht um unseren eventuellen Auftrag. Wie bekannt, möchten wir bei Ihnen Geräte Modell IK bestellen. Uns interessiert der liefer-termin.

- Wir können die Geräte zu folgenden Terminen liefern die 1. P.. im I. Quartal dieses Jahres, die 2. Partie im II. Quartal.

-  Wir bestellen 2500 Geräte   Können Sie alle Gerate        in ciner Partie liefern?

- Sie meinen das erste Quartal? Fs ist unmöglich, alle Gerate in dieser

Frist zu liefern.   Unsere  Werke sind für das 1 Quartal mit Auftragen        n voll ausgelastet.

Aber wir können in den Vertrag einen Punkt aufnehmen.

- Der wäre?

-  "Vorauslieferung ist mit Zustimmung des Käufers zulässig". Wenn die zweite Partie auch im I.Quartal versandbereit ist, dann senden wir diese als Vorauslieferung.

-  Sie liefern Geräte FOB Hafen an der Ostsee. Wann erfolgt also die erste Lieferung?

-  Anfang März, mit dem ersten auslaufenden Schiff. Der Verladetag wird Ihnen 7 Tage vor der Verschiffung mitgeteilt.

- Gut! Ich glaube, wir könnten die von Ihnen vorgeschlagenen Termine akzeptieren. Unsere Entscheidung wird Ihnen per Telex mitgeteilt.

- Wann fliegen Sie zurück?

Информация о работе Диалоги