Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Мая 2011 в 22:54, статья
Рассматривается проблема семантики предлога ≪to≫ в английском языке.
Анализ временных, пространственных и функциональных значений приводит
к выделению одной обобщенной характеристики значения предлога, то есть
к выявлению его когнитивной модели. Когнитивной моделью предлога ≪to≫
выступает функциональное единство предметов или событий, совмещение
предметов в одной точке.
Ч. Филлмор, предлог to в английском языке выступает в качестве единицы языка,
выражающей падежную форму дательного падежа [12. С. 158,176]. Примеры:
128
(31) It gave an imposing appearance to the most of the wholesale houses (Dreiser, с 32).
(32) Its sparks, having grazed their way into the night, surrender to it <...> (Woolf,
с 29).
(33) Drouetwas reminded of his promise a day or two later <...> in order that the part
might be delivered to her (Dreiser, с 157).
Очевидно, данное обстоятельство объясняется тем, что в современных пред-
ложно-падежных теориях дательный падеж, во-первых, соотносится с активной
зоной области цели; во-вторых, ассоциируется с так называемой интравертной
перспективой восприятия событий. У этой перспективы, как считает П. В. Дурст-
Андерсен, имеются два концептуальных проявления: рецепция, являющаяся фи-
зическим понятием, и воспринятая идентичность, являющаяся психологическим
отражением чисто физического понимания идентичности, где две величины сов-
мещаются [4. С. 143]. Идея совмещения (близости, приближения, или, по термино-
логии А. Герсковиц, ≪точечности≫ (цит. по [13. С. 265]), как отмечают некоторые
ученые, акцентирует внимание на событийной стороне создаваемого единства,
которое при описании целенаправленных действий воспринимается в связи с его
функциональностью [3. С. 45]. Следовательно, 'функциональное единство предме-
тов, совмещение предметов в активной зоне пространства' может быть признано
ключевой идеей в семантике дательного падежа.
Как представляется, высказанное предположение не противоречит мнению
Б. А. Ильиша о том, что первоначально понятие пребывания в каком-либо мес-
те выражалось самим дательным падежом, а предлоги местопребывания только
уточняли это понятие [5. С. 153]. Очевидно, что данный языковой факт находит
свое отражение в мировосприятии древнего человека, когда мир и все предметы в
нем, как свидетельствуют многие мифологические источники, казались едиными.
Впоследствии когда предметы приобрели функциональную самостоятельность в
сознании носителей языка, место единства, место совмещения предметов, вероят-
но, стало ассоциироваться с целью, а сам факт совмещения — с движением (пере-
мещением с определенной целью). В связи с этим дательный падеж приобретает
дополнительный оттенок движения к определенной цели, а падежом конкретного
местопребывания становится предложный. Этот факт может быть подтвержден ма-
териалом таких разноструктурных языков, как французский и русский. Ср.:
(34а) Je vais a Veeole.
(346) Je suis a Veeole.
(35) Он пришел в школу.
Во французском языке движение к какому-либо месту (34а) и пребывание в ка-
ком-либо месте (346) выражается при помощи предлога а — предлога дательного
падежа. В русском же языке, как видно из примеров (35), аналогичное значение
выражается морфемой при, функционирующей как префикс.
Что касается английского языка, то идея единства, совмещения, ≪совпадения
двух точек≫ представлена предлогом to с глаголами движения и предлогом at с
глаголами состояния. Ср.:
(зба) Не goes to school.
(збб) Не is at school.
Это дает основание выдвинуть предположение, что дательный падеж является
концептуальной основой семантики предлога to. Данное предположение абсолютно
129
не противоречит мнению Ч. Филлмора, соотносившего дательный падеж с актант-
ной ролью одушевленного существительного, ≪которое затрагивается состоянием
или действием, называемым глаголом≫ [12. С. 163]. Кроме того, значением датель-
ного падежа, как отмечает Е. Курилович, объясняется употребление так называемо-
го застывшего датива имен действия в роли инфинитива [7. С. 198]. Ср.:
(37) Carrie was afraid of what she was going to do, but she was relieved to know that
this condition was ending (Dreiser, с 85).
Анализ конкретного языкового материала позволяет сделать вывод о том, что
выявление когнитивной модели, или концептуальной внутренней формы слова,
оказывается возможным для таких единиц языка, как предлоги. Когнитивной
моделью предлога to выступает 'функциональное единство предметов или собы-
тий, совмещение предметов в одной точке, то есть в активной зоне пространства
вследствие целенаправленного приближения одного предмета к другому'. Да-
тельный падеж может быть признан концептуальной основой семантики пред-
лога to.
Список литературы
1. Беляевская, Е.
Г. Воспроизводимы ли
росу о методике когнитивного анализа) / Е. Г. Беляевская // Вопр. когнитив. линг-
вистики. 2005. № 1. с. 5-14 (Тамбов).
2. Беляевская, Е.
Г. Модель лексической
радигме / Е. Г. Беляевская // Междунар. конгресс по когнитив. лингвистике : сб. ма-
териалов. Тамбов, 26-28 сент. 2006 г. Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г. Р.-Державина, 2006.
С. 45-46.
3. Добрушина,
Е. Р. Русские приставки:
ство : сб. / Е. Р. Добрушина, Е. А. Меллина, Д. Пайар. М.: Рус. словари, 2001.270 с.
4. Дурст-Андерсен,
П. В. Предложно-падежная
тие ≪контакт vs. неконтакт≫ / П. В. Дурст-Андерсен // Языки пространств. Логичес-
кий анализ языка. М.: Яз. рус. культуры, 2000. С. 135-151.
5. Ильиш, Б. А. История английского языка / Б. А. Ильищ. М.: Высш. шк., 1968.
419 с.
6. Кравченко,
Н. П. Семантико- и
логов (на материале языка художественной литературы и СМИ): автореф. дис. ...
д-ра филол. наук / Н. П. Кравченко. Краснодар, 2001. 38 с.
7. Курилович, Е. Очерки по лингвистике / Е. Курилович. Биробиджан : ИП
Тривиум, 2000. 490 с.
8. Пайар, Д. К вопросу о значении предлога sur I Д. Пайар // Исследования по
семантике предлогов : сб. ст. М.: Рус. словари, 2000, С. 152-188.
9. Позднякова, Е.
М. Таксономическая
тивное начало≫ в категории имени деятеля / Е. М. Позднякова // Концептуальное
пространство языка : сб. науч. тр., посвящ. юбилею проф. Н. Н. Болдырева. Там-
бов : Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2005. С. 239-257.
10. Селиверстова,
О. Н. К вопросу о
цы (на примере слов у и рядом) I О. Н. Селиверстова // Облик слова : сб. ст. / РАН.
Ин-т рус. яз. М.: Рус. словари, 1997. С. 92-104,
130
12. Филлмор, Ч. Дело о падеже / Ч. Филлмор // Зарубежная лингвистика. III :
пер. с англ., нем., фр. / общ. ред. В. Ю. Розенцвейга, В. А. Звегинцева, Б. Ю. Горо-
децкого. М. : Прогресс, 1999. С. 127-258.
13. Cienki, A J. Spatial cognition and the semantics of prepositions in English, Polish
and Russian = Пространственное
познание и семантика
польском и русском языках / A. I Cienki. Munchen: Verlag Otto Sagner, 1989.172 с.
Список литературных источников
1. Сопап Doyle, A. Playing with Fire and "Other Stories / A. Conan Doyle. M..: Ме-
неджер, 2000. 288 с.
2. Dreiser, Th. Sister Carrie / Th. Dreiser. Moscow : Foreign languages publishing
house, 1958. 510 с
3. Steinbeck, J. Of Mice and Men and Cannery Row / J. Steinbeck. London: Penguin
Books, 1963. 224 с
4. Woolf, V. Mrs. Dalloway / V. Woolf. M. : Менеджер, 2000. 288 с.
131__