Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Апреля 2012 в 17:59, курсовая работа
Формирование у учащихся национально-культурного компонента включает не только знакомство с историей, традициями, выдающимися людьми страны изучаемого языка, но в первую очередь должно давать знания, которые пригодятся учащемуся непосредственно в ситуациях общения. Одной из актуальных проблем в преподавании иностранного языка сегодня является необходимость более глубокого изучения мира носителей языка.
ГЛАВА 1
§1 Социолингвистика или социологическая лингвистика – раздел языкознания, изучающий связь между языком и социальными условиями его бытования. Находясь на стыке языкознания, социологии, социальной психологии и этнографии, социолингвистика изучает широкий круг проблем, которые связаны с социальной природой языка, воздействием на него различных социальных факторов, а также ролью языка в жизни общества.
В зависимости от того, на что направлены социолингвистические исследования, на теоретическое или практическое изучение связи между языком и социумом, различают теоретическую и экспериментальную социолингвистику. Теоретическая социолингвистика выявляет наиболее общие закономерности языкового развития и доказывает их социальную природу, изучает взаимодействие и взаимовлияние языков в условиях одного социума. Экспериментальная социолингвистика собирает объективные данные о различных сторонах жизни языкового сообщества. Задачи, связанные с практикой, помимо теоретической их разработки, решает прикладная социолингвистика. Это, в первую очередь, проблемы обучения родному и иностранным языкам.
В настоящее время целью обучения
иностранным языкам является формирование
коммуникативной компетенции в
области межкультурной
Межкультурная коммуникация – это адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам. Именно поэтому цель преподавания иностранных языков – это в первую очередь обеспечение межкультурного общения и взаимопонимания между партнерами.
Формирование у учащихся национально-культурного
компонента включает не только знакомство
с историей, традициями, выдающимися
людьми страны изучаемого языка, но в
первую очередь должно давать знания,
которые пригодятся учащемуся непосредственно
в ситуациях общения. Одной из
актуальных проблем в преподавании
иностранного языка сегодня является
необходимость более глубокого
изучения мира носителей языка. Без
понимания социально-
Как известно коммуникативная компетенция включает ряд субкопетенций, в том числе социокультурную и социолингвистическую компетенции. Под социокультурной компетенцией подразумевается «некоторая степень знакомства с социокультурным контекстом, в котором используется язык».
Концепт социокультурной компетенции занимает центральное место в теории межкультурной коммуникации. В социокультурном развитии учащихся происходит соизучение родного языка и родной культуры и иностранных языков и культур других народов, развитие у школьников способностей представлять свою страну и культуру в условиях иноязычного межкультурного общения. Социокультурная компетенция включает три блока знаний: лингвострановедческие знания, социально-психологические знания, культорологические знания.
Лингвострановедческие знания – знания лексических единиц с национально-культурной семантикой и умениях применять их в ситуациях межкультурного общения. Отражением менталитета народа страны изучаемого языка являются национальные пословицы и поговорки, предоставляющие учащимся возможность судить о правилах и принципах общения народа, о ценностях, о приоритетах, о верности слову.
Социально-психологические
Культорологические знания – знания социокультурного, историко-культурного, этнокультурного фона и умения использовать их для достижения взаимопонимания с носителями данной культуры.
Культурологический подход, являясь одним из подходов в реализации идей личностно-ориентированного образования, оказывает большое влияние не только на построение процесса обучения, методы преподавания, но и утверждает новый стиль взаимоотношений учитель - ученик, ученик - группа, как диалоговое общение полноправных личностей-культур.
Согласно теории межкультурного обучения усвоение иностранного языка означает проникновение в индивидуальный и коллективный менталитет и культуру другого народа и предполагает знакомство со взглядами, оценками и опытом другой культурной общности, так как за каждым национальным языком стоит национально-культурная специфика образа мира, состоящего из элементов и явлений, неотъемлемых и существенных для данного народа. Социокультурная языковая компетенция – это социокультурные языковые знания, адекватно используемые в мужкультурной коммуникации. Отсутствие навыков социокультурной компетенции значительно затрудняет коммуникацию.
Социолингвистическая
Социолингвистическая компетенция есть способность использовать и преобразовывать языковые формы в соответствии с ситуацией. Здесь важно знать семантические особенности слов, идиоматических выражений, их семантики в зависимости от стиля и характера общения, того эффекта, который они могут указывать на собеседника. Социолингвистическая компетенция в отношении диалекта и акцента включает в себя способность распознавать языковые особенности социальных слоев, места проживания, происхождения, рода занятий. Такие особенности встречаются на уровне лексики, грамматики, фонетики, манеры говорить, паралингвистики, языка телодвижений.
К области социолингвистической компетенции
относится, в том числе, умение организовать
педагогическое общение и учитывать
конкретную педагогическую ситуацию,
состоит из умения пользоваться реалиями,
особыми оборотами речи, специфическими
правилами речевого общения, характерными
для страны изучаемого языка, то есть
своеобразие в языке, которое
свидетельствует о влиянии
В связи с ориентированностью на
социальные нормы (правила хорошего
тона, нормы общения между
§2 При изучении иностранного языка учащийся сталкивается с целым рядом фактов, относящихся не к области лексики, грамматики, фонетики или стилистики, а, скорее, к сферам социальной, бытовой или исторической. Правильное употребление или понимание некоторых слов или фраз предполагает иногда знание их происхождения, ситуаций, в которых их можно использовать, или элементарных сведений из истории, литературы, политической реальности страны изучаемого языка. Одновременно с изучением языка надо изучать и культуру его народа - знакомиться с историей, литературой, экономикой, географией, политикой страны, бытом, традицией, психологией.
Комплекс этих сведений принято обозначать словом страноведение, а методику преподавания этих сведений при изучении иностранного языка – лингвострановедением. Под термином лингвострановедение понимается и раздел страноведения, и подход к изучению иностранного языка (знакомство с фактами культуры через изучение языка).
В процессе обучения иностранному языку элементы страноведения сочетаются с языковыми явлениями, которые выступают не только как средство коммуникации, но и как способ ознакомления обучающихся с новой для них действительностью.
Наряду с овладением иностранным языком происходит усвоение культурологических знаний и формирование способности понимать ментальность носителей другого языка. Этим занимается лингвострановедение. Образовательная ценность этого раздела лингвистики заключается в том, что знакомство с культурой изучаемого языка происходит путем сравнения и постоянной оценки имевшихся ранее знаний и понятий с вновь полученными, со знаниями и понятиями о своей стране.
Лингвострановедение – направление, включающее в себя обучение языку и дающее определённые сведения о стране изучаемого языка. Главная цель лингвострановедения – обеспечение коммуникативной компетенции в актах межкультурной коммуникации, прежде всего через адекватное восприятие речи собеседника и понимание оригинальных текстов.
Основным объектом лингвострановедения являются знания, которыми располагают члены определенной языковой и этнической общности, поэтому решаемые в этой науке проблемы частично покрывают задачи социолингвистики. Лингвострановедение ставит своей задачей изучение языковых единиц, наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры народа - носителя языка и среды его существования. Согласно лингвострановедческой теории слова [], предметом лингвострановедения является отобранный языковой материал, отражающий культуру страны изучаемого языка.
Ведущей лингвострановедческой
задачей является изучение языковых
единиц, наиболее ярко отражающих национальные
особенности культуры народа – носителя
языка: реалий (обозначений предметов
и явлений, характерных для одной
культуры и отсутствующих в другой),
коннотативной лексики (слов, совпадающих
по основному значению, но отличных
по культурно-историческим ассоциациям),
фоновой лексики (обозначений предметов
и явлений, имеющих аналоги в
сопоставляемых культурах, но различающихся
национальными особенностями
При включении национально-
§3 Изменение общественно-политической ситуации, развитие международных контактов во всех сферах, вовлеченность в эти контакты все большего числа россиян, международная интеграция привели к росту роли и значения умений и навыков реального иноязычного общения. Изменилось и само понимание этого общения в языковой педагогике и шире – в образовании в целом.
Профессиональное мастерство — это взаимосвязь профессионально значимых знаний и опыта преподавания учителя, его творческих и личностных качеств. Иными словами, учитель должен знать предмет, который он преподает, и то, каким образом он должен строить педагогический процесс, чтобы добиться положительных результатов в достижении цели обучения ИЯ — развития у учащихся черт вторичной языковой личности. Он должен творчески относиться к своей профессии, преломляя свой педагогический опыт в соответствии с индивидуальными особенностями учащихся и конкретными условиями обучения. Но чтобы быть настоящим профессионалом, недостаточно только знания предмета и умения его преподать. Важно желание учителя/ преподавателя работать в данной сфере, его положительный настрой по отношению к учительскому труду и потребность совершенствовать свои профессиональные знания и умения.
В условиях перехода от знаниевого подхода в обучении к компетентностному, смены ценностных ориентаций учителю необходимы новые методы и технологии позволяющие учителю выявить имеющиеся у ученика знания, актуализировать их, добавлять то, чего не хватает, структурировать учебный материал, учить не просто запоминать и воспроизводить, а применять их на практике. Методы, которые организуют обучение через желание, активизируют обучение учащихся, стимулируют их природную любознательность, мотивируют интерес к самостоятельному приобретению знаний.
Сегодня невозможно достичь цели, решить задачи обучения школьников иностранному языку без создания условий для самостоятельного присвоения, приобретения и осмысления ими знаний. Задача современного учителя- не преподносить знания школьникам, а более практичная и приземленная-создать мотивацию и сформировать комплекс умений учить самого себя. Назначение иностранного языка как предметной области школьного обучения состоит в формировании коммуникативной компетентности, то есть способности и готовности осуществлять непосредственное иноязычное общение. Сотрудничество учителя и учащегося предполагает умение педагога дозировать и направлять самостоятельность, предоставляемую школьнику, которая ведет к целеполаганию автономизации его познавательной деятельности как основы личностного становления и развития.
Информация о работе Роль лингвострановедения и социолингвистики в процессе обучения