Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Декабря 2011 в 17:43, доклад
С именами и фамилиями людей, и кличками животных
1 Употребляются без артикля (нулевой артикль):
а) Если перед ними не стоит никакого определения:
Употребление артиклей с именами собственными |
С именами и фамилиями людей, и кличками животных |
1 Употребляются без артикля (нулевой артикль):
а) Если перед ними не стоит никакого определения:
Kate saw me to the door. | Кейт проводила меня до двери. |
I like Cindy. | Мне нравится Синди. |
б) Если перед ними стоят прилагательные young молодой, old старый, little маленький, poor бедный, dear дорогой, lazy ленивый, honest честный и др.:
little Jon | маленький Джон |
в) Если перед ними стоит слово, обозначающее ранг, титул, воинское, научное или почетное звания, служащее общепринятой формой обращения (все пишутся с большой буквы); а также существительные, выражающие родственные отношения. Это правило не распространяется на слова, обозначающие профессии: engineer инженер, painter художник и т. п.
Lord Byron | лорд Байрон |
Doctor (Dr) Brown | доктор Браун |
Mrs. White ['mIsIz 'waIt] | миссис Уайт (замужняя) |
Miss White [mIs 'waIt] | мисс Уайт (незамужняя) |
Sister Mary | сестра Мери |
Aunt Polly | тетя Полли |
г) Названия членов семьи, родных и близких – father отец, mother мать, sister сестра, uncle дядя, aunt тетя, cousin двоюродный брат (сестра), etc. рассматриваются как имена собственные, если они употр. членами той же семьи в прямой речи. В этом случае они употр. без артикля и пишутся с большой буквы.
I'll ask Father about it. | Я спрошу отца об этом. |
Don't tell Mother. | Не говори маме. |
2 Употребляются с определенным артиклем:
а) Если фамилия стоит во множ. числе и обозначает семью в целом:
We will invite the Pavlovs. | Мы пригласим Павловых. |
The Ivanovs have moved. | Ивановы переехали. |
б) С индивидуализирующим определением, которое обычно выражено придаточным определит. предл., стоящим после фамилии или имени человека. В этом случае артикль можно перевести на русск. яз. местоимением тот, тот самый:
It is the Smith who phoned yesterday. | Это тот Смит, который звонил вчера. |
Если перед ними стоит слово, обозначающее профессию:
the engineer Lavrov | инженер Лавров |
3 Употребляются с неопределенным артиклем:
а) Перед фамилией в единственном числе, чтобы показать, что это лицо является одним из членов именно этой семьи:
For after all was he not a Griffiths? | Так в конце концов, разве же он не Гриффитс? |
б) При употр. имени для обозн. качества, котор. с этим именем ассоциир.:
My husband is quite an Othello.) | Мой муж – совершенный Отелло. |
в) Перед именами и фамилиями в значении некий, некто, какой-то:
A Mr. Fox called you. | Вам звонил некий мистер Фокс. |
A Smith asked for you. | Какой-то Смит спрашивал тебя. |
С географическими названиями |
Употребление артиклей с географическими названиями, названиями городских объектов и т.д. зависит от языковой традиции, часто не поддается объяснению, и полностью не исчерпывается приводим. ниже общими положениями.
I Определенный артикль the употребляется с названиями:
1) четырех сторон света: the North север, the South юг, the East восток, the West запад; Но если существительное обозначает направление, то оно употребляется без артикля: We wish to head west. Мы хотим направиться на запад (в западном направлении).
2) полюсов: the North Pole Северный полюс, the South Pole Южный полюс, the Arctic Арктика;
3) регионов: the Far East Дальний Восток, the north of England Север Англии, the south of Spain Юг Испании;
4) океанов: the Atlantic Ocean Атлантический океан, the Pacific Ocean Тихий океан;
5) морей: the North Sea Северное море, the Baltic Sea Балтийское море;
6) проливов: the Strait of Magellan Магелланов пролив, the Bosporus пролив Босфор;
7) каналов: the Panama Canal Панамский канал, the Suez Canal Суэцкий канал;
8) рек: the Mississippi Миссисипи, the Thames Темза, the Neva Нева;
9) озер: the Baikal Байкал, the Ontario Онтарио;
10) групп островов: the British Isles Британские острова, the Azores Азорские острова;
11) горных цепей: Alps Альпы, the Rockies Скалистые горы, the Andes Анды;
12) пустынь: the Karakum Каракумы, the Sahara пустыня Сахара;
Следует обратить внимание на то, что на картах артикль the обычно не включается в географическое название.
II Артикль не употребляется с названиями:
1) заливов: Hudson Bay Гудзонов залив; но в конструкциях с предлогом of употребляется the: the Gulf of Mexico Мексиканский залив;
2) полуостровов (если используется только имя собственное): Kamchatka п-ов Камчатка; но с артиклем the в конструкциях: the Kola Peninsula Кольский полуостров;
3) озер, если перед ними стоит слово lake – озеро: Lake Michigan озеро Мичиган, Lake Ontario озеро Онтарио, (но без слова lake - the Ontario);
4) водопадов: Niagara Falls Ниагарский водопад;
5) отдельных островов: Great Britain Великобритания, Cuba Куба, Sicily Сицилия;
6) отдельных гор и горных вершин: Elbrus Эльбрус, Kilimanjaro Килиманджаро.
7) континентов: Europe Европа, Asia Азия, North/South America Северная/Южная Америка; также, если перед ними определения типа: South Africa Южная Африка, South-East Asia Юго-Восточная Азия;
8) стран (есть исключения): France Франция, China Китай, Russia Россия, England Англия, America Америка, Great Britain Великобритания;
9) провинций, штатов: Quebec Квебек; Texas Техас (штат), California Калифорния (штат);
10) городов и сел: Paris Париж; Washington Вашингтон; Moscow Москва; London Лондон; Oxford Оксфорд; Borodino Бородино.
Исключения:
1) названия некоторых стран и местностей: the Ukraine Украина; the Argentine Аргентина; the Congo Конго; the Caucasus Кавказ; the Crimea Крым; the Hague Гаага и др.;
2) Артикль the с официальными названиями стран, включающими такие слова, как republic, union, kingdom, states, emirates, а также с географическими названиями стран во множественном числе: the German Federal Republic Германская Федеративная Республика; the Russian Federation Российская Федерация; the United Kingdom = the UK Объединенное Королевство; the United States of America = the USA Соединенные Штаты Америки; the United States Соединенные Штаты; the United Arab Emirates Объединенные Арабские Эмираты; the Netherlands Нидерланды; the Philippines Филиппины;
3) с названиями континентов,
стран, городов, если они имеют индивидуализирующее определение: the Moscow of the 17th century Москва XVII века; the Europe of the Middle Ages средневековая Европа.
С прочими именами собственными |
I Артикль не употребляется с названиями (все слова с большой буквы):
1) улиц и площадей: Broadway Бродвей, Wall Street Уолл-стрит; Trafalgar Square Трафальгарская площадь ( в Лондоне), Red Square Красная площадь;
2) мостов и парков: Westminster Bridge Вестминстерский мост; Hyde Park Гайд парк в Лондоне, Central Park Центральный парк в Нью-Йорке;
3) аэропортов, морских портов, станций ж/д и метро: London Airport Лондонский аэропорт; Kennedy (Airport) аэропорт Кеннеди; London Port Лондонский порт; Paddington Station станция Паддингтон;
4) учебных заведений (университеты, колледжи и т.п.): Columbia University Колумбийский университет, Cambridge Кембридж, Oxford Оксфорд;
5) журналов: Time Magazine, National Geograohic – журналы.
6) исключения (встреч. иногда): the Arbat Арбат (в Москве), the Garden Ring Садовое кольцо (в Москве), the Via Manzoni улица Манзони (в Милане); the Gorki Park парк имени М. Горького (в Москве) и др.
II Определенный артикль the употребляется с названиями:
1) сооружений и отдельных уникальных зданий: the Great Wall of China, the Ostankino Television Tower, the Kremlin, the Tower, the White House, the Winter Palace, the Royal Palace;
Информация о работе Употребление артиклей с именами собственными (англ.)