Валентность глагола taste

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Февраля 2012 в 12:13, курсовая работа

Описание

Целью данной работы является изучение валентной характеристики глагола taste в английском языке, как одного из наиболее употребительных в современной речи. Предметом исследования является выделение основных синтаксических структур, которые создаются этим глаголом в предложениях, определение его валентности на примерах.

Содержание

Введение…………………………………………………………….3
Раздел 1
Понятие валентности глагола в английском языке…….…….5
Понятие актанта………………………………………………..12
Типы валентности……………………………………………..14
Раздел 2
Значения глагола taste в английском языке…………………..18
Валентные характеристики глагола taste……………………...20
3. Заключение…………………………………………………………..24
4. Список литературы………………………

Работа состоит из  1 файл

Курсовая. Валентность глагола taste..doc

— 155.50 Кб (Скачать документ)

Дальнейшее развитие теории валентности привело к некоторым изменениям в значении самого термина "валентность", который разделил судьбу многих других лингвистических терминов и стал многозначным.

Первоначально значение этого термина не отличалось от значений "сочетание". Подобное толкование этого термина характерно и сейчас для подавляющего большинства как отечественных, так и зарубежных лингвистов. В.Г. Адмони, в частности, употребляет термины "сочетаемость", "сочетательная потенция". Признавая сочетательные потенции за каждой частью речи, В.Г. Адмони исследует их на основе полноты-неполноты их лексического заполнения. По определению М.Д. Степановой, термин "валентность" можно считать синонимом "сочетаемости", т.е. термин валентность используется для обозначения потенциальных комбинаторных свойств морфологических единиц, как бы пучок возможностей, реализация отдельных составляющих которых происходит в различных типах словосочетаний. A.M. Мухин считает, что сочетаемость и валентность глаголов взаимно дополняют друг друга, хотя первая определяется по отношению к лексемам, т.е. единицам того же уровня языка, имеющим лексическую семантику, вторая же - по отношению к синтаксемам, наделенным синтаксической семантикой, которые являются единицами синтаксического уровня [21,52]. Термин "валентность" для Б.М. Лейкиной означает сочетательную способность лингвистического элемента, его способность встречаться вместе с другими элементами того же класса. Эта способность предопределяется смысловыми, грамматическими, экспрессивными и стилистическими факторами. А.В. Кунин, в отличие от М.Д. Степановой, различает термины "валентность" и "сочетаемость": "валентность - это потенция, а сочетаемость - реализация этой потенции"  Такое разграничение валентности и сочетаемости теряет смысл, если принять предложенную Н.И. Филичевой дифференциацию потенциальной валентности, присущей слову как единице языка, и реализованной валентности, свойственной слову как единице речи. В психологическом аспекте под сочетаемостью понимается потенциальная, заложенная в самом слове система его символьных связей с другими словами, которые могут реализоваться только в предложении. А.И. Варшавская приравнивает понятие сочетаемости на морфологическом уровне понятию дистрибуции. Дистрибуция класса - это сумма всех сочетающихся с ним классов слов. На синтаксическом уровне сочетаемость элементов также определяется как дистрибуция. Чаще всего говорят о дистрибуции глагола-сказуемого, т.е. его сочетаемости с дополнением, обстоятельством. Важным здесь оказывается уже набор окружений, а факторы, определяющие наличие того или иного окружения. Основным фактором является валентность элемента, т.е. его потенциальная способность сочетаться с другими элементами. Наряду с обязательной и факультативной валентностью разграничивается обязательная и факультативная сочетаемость, обязательное и факультативное окружение [9,15]. По, мнению М.Д. Степановой, понятие дистрибуции шире понятия валентности.

Небезынтересно  отметить терминологический "разнобой" в литературе, непосвященной проблемам сочетаемости: наряду с терминами "валентность" и "сочетаемость" употребляются и такие термины как семантика (Почепцов, Котелова, Гак, Скепская), окружение (Почепцов), синтаксический контекст (Амосова, Колшанский), комбинаторика (Бурлакова), синтагматическая потенция (Котелова, Морковин). Одни лингвисты употребляют эти термины недифференцированно, как равнозначные, определяя одни понятия через другие (валентность определяется через сочетаемость, сочетаемость через окружение, дистрибуцию как сумму всех возможных окружений).

В последнее  время появилась тенденция сузить значение термина "валентность" и  применять его либо только к области  уровня языка для обозначения  потенциальной способности к  сочетаемости языковых единиц, либо только для обозначения речевой реализации этих способностей.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

1.2. Понятие актанта.

Для правильной работы с валентностью глаголов необходимо также ознакомиться с понятием актанта.

Актант - языковое выражение или элемент смысла, заполняющие валентность предикатного слова. Термин предложен Л. Теньером (1959) и первоначально обозначал активного участника ситуации, действующее лицо (отсюда название, букв. 'действующий') [24,1].

Предикатное слово описывает ситуацию, имеющую  некоторый набор участников. Участникам ситуации соответствуют переменные в толковании предикатного слова, отражающие семантические валентности данного предиката. Эти семантические валентности заполняются фрагментами смысла, которые называются семантическими актантами данного слова. Множество семантических актантов слова называется егоактантной структурой. Семантические актанты имеют определенные семантические характеристики. А именно, различаются субъект, объект, инструмент, цель, исходный и конечный пункты движения, маршрут движения и т.д. Актанты нумеруются – также по номеру заполняемой валентности. Среднее число актантов у слова – 3–4; максимальное – 6–7.

Достаточно  часто актантное место бывает заполнено уже в толковании, причем совершенно определенным образом –  в таких случаях говорят о фиксированном или инкорпорированном актанте.

В целом  можно было бы сказать, что семантический  актант поверхностно выражается (и, следовательно, соответствует синтаксическому  актанту) тогда, когда говорящий, заполняя семантическую валентность слова, может выбрать его значение; если же говорящий лишен возможности выбора (например, за счет того, что актант фиксирован), в тексте этот актант будет «пропущен». Обратим внимание, что у говорящего нет выбора не только тогда, когда этот выбор слишком ограничен, но и тогда, когда он необъятно широк, т.е. когда подразумевается любое заполнение данной семантической валентности [5,1]. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

1.3. Типы валентности

В настоящее  время лингвисты выделяют следующие  типы валентности:

Логическая  валентность является экcтранлингвистической и универсальной. Под понятием логической валентности понимается факт, что соотношения явлений действительности возможно сформулировать как известные структуры высказывания, т.е. как логические предикаты с n-ным количеством пустых клеток (аргументов). Лингвистическая реализация предикатов и аргументов (например, их принадлежность к классу слов) является несущественной на этом уровне [2,127].

Семантическая валентность. Понятие семантической валентности исходит из того факта, что глаголы требуют определенных контекстуальных партнеров с определенными признаками значения, при этом другие контекстуальные партнеры с другими признаками значения исключаются.

В отличие  от логической и семантической валентности, синтаксическая валентность предполагает обязательное или факультативное заполнение «пустых клеток» определенным количеством и видом участников» [15,40].

Семантическая валентность допускает соединение словарных единиц при наличии  одного определенного семантического признака в слове, лексическая – допускает соединение слов только с определенным количеством слов, синтаксическая валентность имеет в виду способность отдельных словарных единиц управлять другими или быть управляемыми[7,26].

При определении  лексической и семантической  валентностей нельзя ограничиваться только констатацией строгого отбора лексического материала. Следует отметить, что лексическая валентность связана с такими экстралингвистическими факторами, как логика мышления и «чувство языка».

Рассматривая  валентность с позиции трех видов (логическая, семантическая и синтаксическая), мы имеем в виду глагол. Такое предпочтение глаголу оправдано тем обстоятельством, что глагол представляет собой как бы стержневую единицу, вокруг которой концентрируются другие члены предложения[22,73].

Функции глагола и его природа лежит  как бы в центре внимания. Поэтому  вопросы валентности глагола  на сегодняшний день разработаны  особенно полно. Но это не исключает  возможности рассмотрения валентности и других частей речи[10,40-45].

Также типы валентности могут быть определены и следующим образом:

Безвалентные  глаголы. Глаголы, не могущие иметь актантов, или безвалентные глаголы, то есть глаголы, лишенные всякой валентности, известны и традиционной грамматике под названием безличных.

Отсутствие  актантов у безвалентных глаголов легко объяснимо, если учесть, что они обозначают события, которые происходят без участия каких бы то ни было актантов. Предложение 'Идет снег' обозначает только процесс, происходящий в природе, причем мы не можем представить себе существование актанта, который являлся бы первопричиной этого процесса.

Одновалентные глаголы.  Глаголы с одним актантом, иначе одновалентные глаголы, в традиционной грамматике известны под старым названием средних глаголов или под более новым и более точным наименованием непереходных глаголов.

Одноактантные глаголы часто оказываются глаголами  состояния; этим объясняется тот факт, что они часто представляют собой глагол 'быть' с предикативным определением. Но одноактантными могут быть также глаголы действия. В случае одноактантных глаголов подчас бывает очень трудно определить, является ли их единственный актант первым или вторым актантом [8,96-97].

Большие затруднения для анализа представляют также глаголы, обозначающие метеорологические явления, когда они употребляются как одноактантные. Чаще всего единственный актант является вторым актантом, а не первым.

Весьма  вероятно также существование глаголов с одним-единственным актантом, который  является третьим актантом. В частности, подобные глаголы обнаруживаются в выражениях типа 'мне тепло'; здесь актант, выраженный дативом, представляет собой лицо, которому приписывается ощущение тепла, выраженное глаголом [17,34].

Синтаксическая  структура таких глаголов: Subject + Verb (S-V)

Двухвалентные и трёхвалентные глаголы. Двухактантные глаголы в традиционной грамматике называются переходными глаголами.

Однако  в традиционной грамматике нет специального термина для обозначения трехактантных глаголов. Они смешиваются с двухактантыми глаголами под общим наименованием переходных. [16,5]. В самом деле, если действие подразумевает наличие двух актантов, мы можем рассматривать его по-разному, в зависимости от направления, в котором оно осуществляется, или, если прибегнуть к традиционному термину, в зависимости от направления, в котором оно переходит от одного актанта к другому. .[9,46]

Синтаксические  структуры данного типа: Subject + Verb + Object (S-V-O),

Subject + Verb + Predicative (S-V-P), Subject + V + Indirect Object + Object, Subject + V + Object + Indirect Object, Subject + V + Object + Predicative [11,73] 

Раздел 2.

2.1. Значения глагола taste в английском языке.

В современных  словарях можно найти достаточное  количество значений данного глагола, а также устойчивых выражений  с ним.

1) Исходным  является значение инертного состояния. При этом глагол имеет чаще всего при себе диатезу. To taste an apple.

2) Глагол taste допускает также употребление  в значении деятельности, когда  актант-подлежащее сознательно направляет  свое внимание на объект; в  этом употреблении актант-подлежащее имеет роль. She tastes this loaf of bread.

3) Третье  значение - пассивное состояние. It tastes like a flower.[1,144].

Стоит отметить, что довольно часто глагол  taste относят к группе связочных глаголов.. В категории его модальности выделяют объективную модальность, выражающую установление вероятности, необходимости или действительности осуществления предикативной связи, и субъективную, выражающую фиксацию степени достоверности предикативных отношений, предположение говорящего о существовании связи между объектом предикации и его признаком. При этом человек с субъективной точки зрения судит о степени наличия признака у предмета. Связочный глагол taste выражают значение предположения и обозначают кажущееся бытие предмета или явления. Это подтверждается возможностью преобразования предложений с этим  связочным глаголом а) в суждения мнения с использованием сочетаний I think, I presume, I suppose и др, с помощью которых отмечается, что говорящий не имеет точного знания описываемой ситуации, б) в предложения с союзами as if, as though, с помощью которых выражается предположение относительно реального положения дел.[21,22]

      Связочный глагол taste, в силу своего абстрактного значения, не может самостоятельно охарактеризовать какое-либо действие или состояние и для формирования структуры предложения должны присоединять не менее двух элементов – подлежащее и комплемент (атрибут). Комплементы связочных глаголов представлены чаще прилагательными, существительными, причастиями, местоимениями, словами категории состояния, придаточными предложениями. В большинстве своем связочные глаголы двухвалентны и могут сочетаться справа только с комплементом (атрибутом).

Также глагол taste встречается в большом количестве выражений, что также влияет на его валентность. To taste of nothing at all, to taste the joys of freedom, to taste of death.[23,89] 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Информация о работе Валентность глагола taste