Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Марта 2012 в 21:57, курсовая работа
Проблема времени интересовала человека с древнейших времен. Время является одной из самых интересных, сложных и важных категорий бытия, сквозь его призму воспринимается все сущее в мире. Загадка времени издавна занимает умы философов и мыслителей. Время нельзя увидеть, его можно воспринимать с закрытыми глазами, из него нельзя выйти, вернуться назад или пройти через него вперед.
Введение…………………………………………………………………….………..3
Глава 1. Концепт и его репрезентация в языке …………………...……………….5
1.1. Языковая картина мира …………………………………….…...............5
1.2. Понятие концепта…………………………….….…………...…….....…7
1.3. Типология концептов………………………………….…….…..………8
Выводы по главе 1………………………………………….…….…………12
Глава 2. Cостав лексико-семантической группы, отражающей концепт «время» в немецком языке ……………………………………………………………….….14
2.1.Специфика отражения концепта «время» в немецком языке…….......14
2.2.Анализ лексики с компонентом «время»………..……………..............18
2.3.Анализ фразеологических сочетаний с компонентом «время»……... 22
Выводы по главе 2…………………………………………………...............26
Заключение………………………………………………………………………….29
Библиографический список………………………………………………………..31
Список источников………………………………………………………...……….32
Глава 2. Cостав лексико-семантической группы, отражающей концепт «время» в немецком языке.
2.1. Специфика отражения концепта «время» в немецком языке.
3. Концепт «время» представляет собой многомерное ментальное образование, кодирующее знание о традициях, обычаях, обрядах, бытовой культуре, повседневном поведении, нормах использования времени, и имеет многослойную структуру (этимологический, универсальный, национальный слои).
4. Универсальную основу семантики фразеологизмов со значением «время» представляет фразеологический образ, основная функция которого состоит в том, чтобы выразить субъективный, эмоционально-оценочный взгляд на мир, приблизить к нам языковые факты, сделать их яркими, наглядными, эстетически-значимыми, существующими реально в нашем воображении. В основе фразеологического образа могут лежать национальные традиции и обычаи, исторические факты, библейские, сказочные и мифологические сюжеты.
5. Большинство фразеологизмов со значением «время» построены на метафоре и характеризуются яркой образностью, эмоциональностью, экспрессивностью. Обобщенную фразеологическую модель концепта «время» в немецком языке можно охарактеризовать универсальной метафорой время – движение – die Zeit ist Bewegung, и условно разделить на три образных поля время течет – die Zeit fließt, время движется по кругу – die Zeit dreht sich im Kreise и время остановилось – die Zeit steht still.
6. Универсальной для лингвокультуры является структура концепта «время», а именно его фразеологического выражения, включающей фразеологизмы со значением реального и ирреального времени, а также фразеологизмы, основанные на слуховых и зрительных ассоциациях. В основе немецких фразеологизмов с компонентами «время», «час», «век», «день», «минута» лежат не конкретные временные отрезки, а их общее временное значение.
7. Национально-культурная специфика содержания концепта «время» проявляется, во-первых, в ассоциациях, лежащих в основе фразеологических образов, во-вторых, в специфике оценочного восприятия немцев по темпоральному фактору. В-третьих, национально-культурный слой концепта «время» составляют знания, ориентированные в сторону значимой для национально-культурного сообщества социальных, культурных и эстетических ценностей, нашедшие отражение во фразеологизмах со значением «время».
Библиографический список:
1. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие. для студ.высш..учеб.заведений – М.: Издательский центр «Академия», 2004.
2. Губский Е.Ф., Кораблева Г.В., Лутченко В.А. Краткая философская энциклопедия. – М.: «Прогресс»,1994, 576 с.
3. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М.: Академия, 2000.
4. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность: Антология / Под ред. В.Н. Нерознака. М.: Academia, 1997.
5. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. - М.: Наука, 2001.
6. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М.: Русские словари, 1997.
7. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: Концепция речеповеденческих тактик. М.: Академия, 2000.
8. Гак В. Г. Пространство времени // Логический анализ языка. Язык и время. – М.:Изд-во «Индрик», 2003.
9. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – М.: Гнозис, 2004. – 390 с.
10. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: Культурные концепты. Волгоград–Архангельск: Велби, 1996.
11. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А. Стернина. - Воронеж: ВГУ, 2001.
12. Кубрякова Е.С. Память и ее роль в исследовании речевой деятельности // Текст в коммуникации. 2003 - №3.
13. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем / Язык и структура представления знаний. М.: ИНИОН РАН, 2002.
14. Кубрякова Е.С. Размышления о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков // Вопросы филологии, 2001, №1 (7).
15. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Наука, 2007.
16. Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д.Попова, И.А.Стернин.- Воронеж: ВГУ, 2001.
17. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 2000.
18. Телия В.Н. Конотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Инфра-М, 1995.
19. Уорф Б.Л. Наука и языкознание // Языки как образ мира. – М.: ООО «Издательство АСТ», 2003.
Источники:
1. Beyer H., Beyer A. Sprichwörterlexikon. Leipzig, 1996.
2. Duden. Das Herkunftswörterbuch. Mannheim, 1989.
3. Duden. Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten. Mannheim, 1992.
4. Graf A. E. 6000 deutsche und russische Sprichwörter. Halle, 1960.
5. Wander K. F. W. Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Berlin, 2005.
20
Информация о работе Языковая репрезентация концепта время в немецком языке