Тюремный жаргон в жизни общества: маркер?

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Сентября 2011 в 23:43, реферат

Описание

Уголовный жаргон (правильнее это явление называть «арго») — социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников, представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально идентифицировать участников преступного сообщества как обособленную часть социума, противопоставляющую себя законопослушному обществу.

Работа состоит из  1 файл

тюремный жаргон 2003.doc

— 81.00 Кб (Скачать документ)

    - разговаривать, отсюда же "ботаник" (первоначально с ударением на первом слоге) - пренебрежительное обозначение человека, который предпочитает не применять насилия, а вместо этого добиться чего-либо уговорами. Отсюда же и "ботало" в значении "язык", и иносказательно "врун, фантазер". Отсюда же и "ботва" в значении "демагогия".

    братва 

    - ивр. "брит", букв. "священный  союз", объединение круга лиц  ради определенной цели, скрепленное  клятвой (воровской).

    - слово первоначально обозначало  членов одной банды, в настоящее  время обычно обозначает бандитов  вообще. Отсюда же и обращение "брат"в общении блатных между собой. Отсюда же и слово "братан", изначально обозначавшее младшего по возрасту и опыту участника банды, слово образовано аналогично слову "пацан" (см.) с тем же суффиксом.

    бугор

    - ивр. "богер", букв. "взрослый","достигший совершеннолетия".

    - ранее обозначало взрослого человека - лидера шайки уличной "шпаны" (см.), в настоящее время - "авторитет"  в компании блатных или в  камере.

    закос

    - ивр. "козев", букв. "ложный", "кэзев" - "ложь".

    - уклониться от чего либо под ложным предлогом. Отсюда же глагол "косить", "закосить".

    кайф 

    - ивр. "кейф", значение то же.

    - значение слова сохраняется неизменным  длительное время.

    кипеж, кипеш = хипеш

    - ивр. "хипус", букв. "обыск, поиски".

    - обозначает обыск, иносказательно - панику. Отсюда же "хипесница" - первоначально квартирная воровка, обшаривающая квартиры в поисках ценностей, затем - воровка вообще.

    кореш

    - ивр. "корэв", букв. "родственник", малоросский диалектизм "корэш".

    - изначально слово обозначало  вообще человека, которому другое лицо обязано оказывать помощь и содействие вне зависимости от наличия "блата". В настоящее время используется в значении "друг","подельник". Отсюда же форма "корефан" (вар. "корепан") и глаголы "корешиться" и "корефаниться".

    косяк

    - ивр. "косах", букв. "ссорить", "делать вопреки".

    - используется до настоящего времени  для обозначения неправильного  действия. Отсюда же глагол "косячить" и идиома "быть на косых".

    курва

    - ивр. "курва" (ашк. диалектизм), букв. "родство", "близость"(интимная).

    - первоначально обозначало "подруга", в значении "сожительница", проживавшая  в банде, выполнявшая хозяйственные  работы и зачастую сожительствовавшая  со всеми ее участниками, за  исключением "авторитетов". В  настоящее время - в зависимости  от региона бытования используется в значениях "приблатненная", "женщина без комплексов", "проститутка".

    лох

    - ид. "лох", букв. "дырка", слово  служило для обозначения факта  потери денег. 

    - в общем смысле - потенциальная  жертва преступления, потерпевший,  изредка употребляется в значении "не блатной".

    мажор

    - ид. "мажор", средневековая калька  вероятно с французского. Обозначало  вообще всяческую успешность  в жизни. 

    - вообще внешне успешный человек,  не имеющий прямого отношения  к блатному миру, иногда - потенциальный "лох". Ранее коррелировало с термином "фраер".

    мент 

    - ид. "мент", букв. "накидка", калька  с венгерского. 

    - первоначально использовалось для  обозначения любых государственных  служащих, в Австрии и России  носивших характерные форменные  плащи-накидки, не встречавшиеся у жителей местечек. По плащу было легко опознать чужого. В настоящее время слово используется для обозначения вообще сотрудников правоохранительных органов.

    мусор

    - ивр. "мосер", букв. "предатель". Малоросский диалектизм - "мусер". Слово обозначало полицейских осведомителей.

    - в настоящее время употребляется  исключительно в значении "сотрудник  правоохранительных органов", ранее  обычно имелся ввиду "стукач", "провокатор, внедренный в банду".

    падла

    - ивр. "пада", букв. "человек, долг  которого перешел другому". Малоросский диалектизм - "падла".

    - изначально использовалось для  обозначения человека, неспособного  отдать карточный долг в камере. Его долг "перекупался" кем-либо, а он попадал в зависимость  от перекупившего. В настоящее  время используется в значении "человек, достойный презрения". Отсюда же термины "падляна" и "западло".

    параша 

    - ивр. "параша" (фонетически - ашк.  диалектизм), букв. "скандал".

    - в общем смысле - всякого рода  неурядица, неприятность. Отсюда  же - иносказательное обозначение отхожего места в камере.

    пацан

    - ивр. "поц", в одесском регионе  бытует версия, что слово образовалось  от данного корня с применением  уменьшительного суффикса. Там до  сих пор слово используется  с уничижительным оттенком. Существующая  официальная версия, производящая корень от малоросского "пасюка",  выглядит достаточно неубедительно.

    - первоначально слово означало  подростка, пытающегося приобщиться  к половой жизни в кампании  более взрослых и опытных парней. В дальнейшем - просто "приблатненного" подростка, сейчас вошло в общеупотребительную лексику, хотя еще в 70-х годах XX века существовали языковые анклавы, в которых оно вообще не употреблялось.

    стрем

    - ивр. "штра маэр", букв. "тот,  кто предупреждает".

    - слово для обозначения тревожных  обстоятельств. Отсюда же идиома "стоять на стреме" и глагол "стрематься".

    халява 

    - ивр. "халав", букв. "молоко". В западных губерниях России  существовала форма сбора средств  для единоверцев - "дмей халав" - букв."деньги на молоко". Зачастую  сбор осуществлялся лицом, имевшим соответствующий "блат", разрешавший сбор, и нередко этим же лицом собранное и присваивалось. Отсюда саркастическая русская форма - "детишкам на молочишко".

    - то, что достается задаром или  же может быть безнаказанно  присвоено. 

    хана 

    - ивр. "хана", букв. "остановка, привал", иносказательно - "конец пути", "смерть".

    - значение слова не изменилось  до настоящего времени, есть  основания полагать, что оно уже  вошло в общую лексику.

    чикса

    - ивр. "шикса", букв. "дрянь, мерзость" - как правило незамужняя молодая женщина или девица, прислуживавшая ортодоксальному иудею в шаббат. Зачастую одновременно с этим использовалась для удовлетворения некоторых естественных физиологических потребностей мужского организма, отсюда и миграция слова в специальный термин.

    - общее название для девушек  и женщин, существует устойчивый  созвучный вариант "бикса", появлением своим видимо обязанный  длительным бытованием слова  в иноязычной среде. 

    чмо

    - ид. "шмок", диалектизм "чмок", синоним "поц" (см. пацан), но  с несколько иной смысловой окраской.

    - слово первоначально использовалось  в своем исходном значении, затем  стало обозначать вообще человека  не только "не блатного", но  и заслуживающего пренебрежительного  отношения. Отсюда же прилагательное "чмошный" и производное от него существительное "чмошник". Отсюда же и глагол "зачморить", т.е. демонстративно относиться к человеку с подчеркнутым пренебрежением. В иноязычной среде слово трансформировалось в "чмырить", от которого и произошло отглагольное существительное "чмырь", т.е. тот, кого зачморили. В советской филологической школе длительное время господствовала версия о происхождении слова чмырь от названия персонажа народного фольклора хмырь.

    чувак

    - ивр. "чува", букв. "покаяние".

    - слово обозначало первоначально  блатаря, решившего выйти из блатного мира. В настоящее время - вообще не-блатной и не-фраер. Форма женского рода - "чувиха", ранее обозначало вышедшую замуж или иным способом легализовавшуюся проститутку. В ряде регионов бытования до настоящего времени носит пренебрежительную окраску.

    шалава 

    - ивр. "шилев", букв. "сочетать".

    - первоначально использовалось в  значении "гулящая девка", сочетающая  отношения с несколькими мужчинами.  В настоящее время чаще всего  - проститутка.

    шняга

    - ивр. "шна гаа", букв. "неприязнь сверху", устойчивое словосочетание для обозначения негативных обстоятельств, возникших по независящим от человека причинам.

    - термин используется для обозначения  каких-либо абстрактных неприятностей.

    шпана

    - ид. "шпаннен", букв. "напрягать".

    - только мн. ч., группировка молодежи с уголовными наклонностями, одновременно принадлежность к данной социальной категории. Первоначально слово обозначало группы молодых людей, слонявшихся по улице и пытавшихся словесно "напрягать" прохожих отдать им деньги или ценности. Отсюда же квалифицирующее прилагательное "шпановый" для соответствующих терминов. Отсюда же глагол "шпанить", считающийся устаревшим.

    шухер

    - ид. "шухма", букв. "потасовка", "ссора". Соответственно "шухмен" - "кричать" (одно из значений), "шухен" - "пугать", "прогонять".

    - ранее слово использовалось в  значении, идентичном исходному,  в настоящее время - для обозначения  опасности, неких тревожных обстоятельств.  Отсюда же глаголы "зашухерить", "шухериться".

    Разумеется,  этот небольшой список не может претендовать на всеобъемлющее освещение проблемы генезиса и этимологии блатной фени, и конечно он может быть расширен. 

Информация о работе Тюремный жаргон в жизни общества: маркер?