Инкотермс 2000 и его назначение в договорном праве

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Декабря 2011 в 17:29, реферат

Описание

Торговые термины, о толковании которых идет речь в ИНКОТЕРМС, представляют собой не что иное, как различные типы основных или, иначе, базисных условий договоров купли-продажи (поставки), в которых фиксируются вопросы, связанные с моментом исполнения продавцом обязанностей по договору, переходом с продавца на покупателя риска случайной гибели (повреждения) товара и др. Основные типы базисных условий давно используются в международной торговой практике под общепринятыми названиями – EXW, FOB, CFR, CIF и др.

Содержание

Введение
1) Инкотермс и договор купли-продажи
2) Назначение Инкотермс
3) Выбор конкретного термина Инкотермс
4). Структура и содержание Инкотермс 2000
5) Статус Инкотермс в национальном праве
6) Инкотермс и договорная практика
7) Варианты использования терминов Инкотермс
8) Инкотермс и договор перевозки
Заключение

Работа состоит из  1 файл

Договорное право.docx

— 42.50 Кб (Скачать документ)

     В отношении готовых изделий морские, термины применяются редко. Во многих случаях сторонам рекомендуется использовать один из терминов ИНКОТЕРМС, предусматривающий передачу товара либо в месте нахождения продавца (EXW или FCA) либо в месте нахождения покупателя (так называемые термины "прибытия" — DDU и DDP).

Что касается страхования, то здесь следует отметить, что  при возможности продажи товара во время транспортировки целесообразно  возложить на продавца обязанности  по его страхованию в пользу покупателя. В иных случаях покупателю удобнее  осуществить страхование самому, с тем чтобы страховое покрытие отвечало его конкретным потребностям.

    Выбор того или иного термина ИНКОТЕРМС обусловлен рядом причин, среди которых можно назвать следующие:

     -необходимость для продавца воздерживаться от принятия любой дополнительной обязанности

     -готовность продавца совершить больше, чем предоставить в своих помещениях товар в

       распоряжение покупателя;

    -позиция, позволяющая покупателю вести переговоры, дает возможность ему настаивать на

      принятии продавцом более широких обязанностей;

    -путем расширения своих обязанностей у продавца возникает возможность, например,

      установить более конкурентоспособную цену;

   -при намерении покупателя перепродать товар до его прибытия в место назначения

     целесообразно использование морских терминов FAS, FOB, CFR или CIF.

   Какое базисное условие поставки предпочтительнее для продавца, а какое для покупателя - этот вопрос решается применительно к конкретной ситуации. Так, для продавца, желающего осуществить продажу экспортного товара на условиях, наиболее близких к обычной продаже товаров на внутреннем рынке, удобнее условие EXW (франко-завод). Данный термин означает, что товар предоставляется в распоряжение покупателя на заводе продавца (месте отгрузки товара).         Здесь же на покупателя переходит и риск случайной гибели или порчи товара. Покупатель несет все расходы по погрузке, перевозке и страхованию товара, оплачивает таможенные пошлины. Это условие часто используется российскими экспортерами и импортерами, причем у последних появляется возможность избежать чрезмерных расходов в иностранной валюте: например, хотя бы в том, что они организуют доставку товара на собственном транспорте или на транспорте   владельца, не требующего платы в иностранной валюте. Это уже большая экономия для отечественных предпринимателей, если учесть, что расходы по перевозке товара могут достигать половины его стоимости, а российские импортеры, как правило, испытывают острую нехватку иностранной валюты. 

    4. Структура и содержание ИНКОТЕРМС 2000

     Структура ИНКОТЕРМС 2000, в принципе, не отличается от структуры ИНКОТЕРМС 90. Правила состоят из Введения и собственно Правил толкования торговых терминов.

Во Введении, которое состоит из 22 пунктов, эксперты МТП, принимавшие участие в подготовке последней редакции ИНКОТЕРМС, объясняют  цели и сферу применения ИНКОТЕРМС, правила их использования, показывают ошибки при применении ИНКОТЕРМС  на практике, дают расшифровку терминологии, используемой в Правилах, разъясняют причины принятия новой редакции документа.

    После  введения дается детальная регламентация 13 типов базисных условий договора купли-продажи (поставки), применяемых в международной коммерческой практике. Каждое из 13 базисных условий толкуется по 10 позициям, при этом каждой обязанности продавца "зеркально" противостоит обязанность покупателя:

А. Обязанности продавца Б. Обязанности покупателя
А.1. Представление  товара в соответствии с договором Б.1 Уплата цены
А.2. Лицензии, свидетельства и иные формальности Б.2. Лицензии, свидетельства  и иные формальности
А.3. Договоры перевозки и страхования Б.3. Договоры перевозки  и страхования
А.4. Поставка Б.4. Принятие поставки
А.5. Переход  рисков Б.5. Переход  рисков
А.6. Распределение  расходов Б.6. Распределение  расходов
А.7. Извещение  покупателю Б.7. Извещение  покупателю
А.8. Доказательства поставки, транспортные документы или  эквивалентные электронные сообщения Б.8. Доказательства поставки, транспортные документы или  эквивалентные электронные сообщения
А.9. Проверка - упаковка – маркировка Б.9. Осмотр товара
А.10. Другие обязанности Б.10. Другие обязанности

    Базис поставки (такой термин чаще всего использует российский законодатель и предприниматель) указывает, каким образом определяется объем прав и обязанностей продавца и покупателя, вытекающих из контракта.

В ИНКОТЕРМС 2000, как и в ИНКОТЕРМС 90 выделяется 4 группы терминов, расположенных в  зависимости от возрастания обязанностей продавца по доставке товара покупателю (от минимальных обязанностей в первой группе до максимальных в последней), что сделано для удобства применения и понимания Правил. Надо сказать, что такое расположение и определение  торговых терминов позволяет коммерсантам правильно понимать основные значения терминов и ориентирует их в избрании наиболее подходящих.

    Каждая группа терминов обозначена индикатором - буквой латинского алфавита (Е, F, С, D) и краткой характеристикой ("отгрузка", "прибытие" и др.). Расшифровка термина сначала производится на английском языке, а затем дается русская версия. Аббревиатура соответствующего термина указывается только на английском языке. Таким же образом следует поступать и при заключении контракта.

Группа  Е. Отгрузка.  
включает только один термин:

EXW  
(EX Works ) ( ... named place)  
с завода или франко завод (... название места)

Согласно данному  термину продавец считается исполнившим  свое обязательство по поставке товара, когда он передает товар в распоряжение покупателя в своем коммерческом предприятии (со склада, с завода, из карьера и т.д.).

Группа F. Основная перевозка  не оплачена 
включает три термина:

FCA  
Free Carrier (...named place) 
Франко перевозчик (...название места)

FAS 
Free Alongside Ship (... named port of shipment)  
Франко вдоль борта судна (... название порта отгрузки)

FOB 
Free On Board (... named port of shipment) 
Франко борт (... название порта отгрузки)

Термины группы "F" предусматривают, что продавец считается выполнившим свое обязательство  по поставке с момента передачи его  перевозчику в согласованном  с покупателем пункте. При этом обязанность по организации основной перевозки лежит на покупателе.

Группа  С. Основная перевозка  оплачена. 
содержит четыре термина:

CFR 
Cost and Freight (... named port of destination) 
Стоимость и фрахт (... название порта назначения)

CIF 
Cost, Insurance and Freight (... named port of destination). 
Стоимость, страхование и фрахт (...название порта назначения)

CPT 
Carriage Paid To (... named place of destination). 
Фрахт/перевозка оплачены до (...название места назначения)

CIP 
Carriage and Insurance Paid Тo (... named place of destination) 
Фрахт/перевозка и страхование оплачены до (...название места назначения)

Согласно терминам данной группы продавец считается выполнившим  свое обязательство по поставке с  момента передачи товара перевозчику  в согласованном с покупателем  пункте. Однако, в отличие от условий  терминов группы F, термины группы С  возлагают именно на продавца обязанность  заключить договор перевозки  до согласованного пункта.

Группа D. Прибытие 
содержит пять терминов. Это так называемые термины доставки, поскольку на продавца возлагается обязанность за свой счет и риск доставить товар в место, указанное покупателем.

DAF 
Delivered At Frontier (... named place) 
Поставка до границы (... название места поставки)

DES 
Delivered Ex Ship (... named port of destination) 
Поставка с судна (... название порта назначения)

DEQ 
Delivered Ex Quay (... named port of destination) 
Поставка с пристани (... название порта назначения)

DDU 
Delivered Duty Unpaid (... named place of destination) 
Поставка без оплаты пошлины (... название места назначения)

DDP 
Delivered Duty Paid (... named place of destination) 
Поставка с оплатой пошлины (... название места назначения)

Условия группы D возлагают на продавца наиболее обременительные (по сравнению с терминами других групп) условия. Продавец отвечает за прибытие товара в согласованное место  или пункт назначения на границе  или в стране импорта и обязан нести все риски и расходы  по доставке товаров до этого места.

    Все 13 терминов ИНКОТЕРМС можно разбить на две большие группы – термины отгрузки (термины группы E, F и C) и термины доставки (термины группы D). Данная классификация проведена исходя из определения ключевого момента, в который продавец считается исполнившим свою обязанность по поставке. 

    5. Статус Инкотермс в национальном праве

ИНКОТЕРМС не являются международным договором и не требуют какого-либо формального  присоединения к ним государства. Вместе с тем, различные органы государства, прежде всего таможенные, а также  государственные суды, рассматривающие  внешнеэкономические споры, обязаны  учитывать положения ИНКОТЕРМС  в случае, когда стороны внешнеэкономической  сделки избрали их в качестве регулятора своих отношений.

    Если стороны внешнеэкономической сделки сослались на ИНКОТЕРМС 2000, считается, что соответствующее условие, содержащееся в указанном акте, становится контрактным условием, то есть входит в состав волеизъявления сторон сделки. В этом случае применение ИНКОТЕРМС 2000 зависит от того, не противоречат ли они требованиям национального законодательства.

   Следует иметь в виду, что государства свободны в определении статуса ИНКОТЕРМС в своем внутреннем правопорядке. Так, в Испании и Ираке ИНКОТЕРМС имеют силу закона. В Украине Указом Президента от 4 октября 1994 г. установлено, что при заключении субъектами предпринимательской деятельности Украины договоров, в том числе внешнеэкономических, предметом которых являются товары (работы, услуги), применяются ИНКОТЕРМС. В США, где широко используются иные торговые термины, заинтересованным торговым кругам рекомендуется использовать ИНКОТЕРМС. Иногда во Франции и ФРГ ИНКОТЕРМС квалифицируются как международный торговый обычай.

   Данное обстоятельство необходимо учитывать во взаимоотношениях с партнерами из указанных стран. Например, если применимым правом к сделке будет право Украины, то ИНКОТЕРМС подлежат обязательному применению. 

     6. Инкотермс и договорная практика

   Стандартизация в ИНКОТЕРМС договорной практики призвана обеспечить сторонам применение общепринятых ключевых понятий, согласование наиболее широко распространенных ключевых понятий, правильное понимание при их использовании. Однако сохраняются некоторые проблемы вследствие отсутствия постоянства договорной практики, несоответствия интересам сторон или недостаточной ясности вариантов ключевых понятий, отсутствия в ИНКОТЕРМС необходимой точности и (или) по небрежности выбора сторонами неподходящего термина.

Такие краткие  обозначения, как FCA, FOB и CIF, которые  можно охарактеризовать как ключевые понятия, содержат значительное число  прав и обязанностей. Эти ключевые понятия невозможно понять без толкования их содержания. ИНКОТЕРМС приводит такие правила толкования. При  отсутствии авторитетного толкования того или иного термина коммерсанты  могут попасть в трудное положение.

    Можно спорить, насколько включенные в ИНКОТЕРМС ключевые понятия отражают распространенную коммерческую практику. Начиная с первой версии ИНКОТЕРМС 1936 все усилия направляются именно на это. Однако значительное число используемых коммерсантами коротких обозначений не соответствует ИНКОТЕРМС. Например, термин CFR фиксируется в договорах в виде термина C&F, а иногда в виде С+F. Можно предполагать, что в указанных случаях в намерение сторон входило сокращенное обозначение термина, соответствующего термину CFR, тем не менее для обеспечения ясности более правильным будет использование официально признанного и опубликованного термина.

Информация о работе Инкотермс 2000 и его назначение в договорном праве