Коммуникативные качества речи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Декабря 2011 в 11:19, контрольная работа

Описание

Коммуникативные качества речи – признаки хорошей, культурной речи, которые обеспечивают эффективность общения и гармоничное взаимодействие его участников.
К коммуникативным качествам речи, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной ситуации и в соответствии с поставленными целями и задачами, относятся:
1. Точность
2. Понятность
3. Богатство, разнообразие речи.
4. Чистота речи
5. Выразительность речи.
Одним из качеств хорошей речи яв

Работа состоит из  1 файл

деловое общения.docx

— 34.89 Кб (Скачать документ)
 
 
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ  И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное  учреждение

высшего профессионального образования  – 

ВСЕРОССИЙСКИЙ ЗАОЧНЫЙ ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ  ИНСТИТУТ

Контрольная работа № 1
по  культуре речи и делового общения
 
на  тему
Коммуникативные качества речи
 
 
 
        Студент:
Бобренко Виктория Сергеевна
  Факультет: ФК
  Специальность: ФиК
  Курс: 1
  Форма обучения: Вечер
  Личное дело №: 11ФЛБ01335
     
        Проверил:
преподаватель Д.С.Разумов
     
Ярославль 2011 г.
 

 1. Охарактеризуйте  коммуникативные  качества речи.  

Коммуникативные качества речи – признаки хорошей, культурной речи, которые обеспечивают эффективность общения и гармоничное взаимодействие его участников.

К коммуникативным  качествам речи, которые оказывают  наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной ситуации и в  соответствии с поставленными целями и задачами, относятся:  
1. Точность 
2. Понятность 
3. Богатство, разнообразие речи. 
4. Чистота речи 
5. Выразительность речи.

Одним из качеств  хорошей речи является ее чистота. Чистота  речи предполагает отсутствие в речи элементов, чуждых литературному языку. Что же нарушает чистоту речи?

1. Диалектизмы.  Говоря о необходимости избегать  употребления диалектных слов, уместно  вспомнить слова А.М. Горького: "Писать надо не по-вятски, не  по-балахонски, писать надо по-русски".

2. Засоряют речь  и так называемые слова-паразиты. Это слова, каждое из которых  само по себе не вызывает  никакого осуждения. Употребленные  без необходимости, по привычке, для заполнения пауз, они являются "сором" в речи. Часто такими  словами становятся: значит, вот,  видите ли, собственно говоря, так  сказать и т.п.

3. В литературной  речи не допускаются просторечные  слова. Обычно это грубоватые  слова отрицательно-оценочного содержания, свойственные простой, непринужденной  или даже грубоватой устной  речи.

4. Засоряют литературную  речь жаргонные слова, т.е. слова,  характерные для какой-то группы  людей (социальной, профессиональной  и т.п.). Это обычно искаженные, неправильные слова. Существует  так называемый молодежный жаргон, воровской, театральный и т.п.  В словарях подобные слова  могут иметь пометку (жарг), (арго), что свидетельствует о том, в какой сфере употребляется слово.

Точность речи – это, во-первых, использование каждого слова в соответствии с его значением, а во-вторых, соблюдение фактов.

Точность и  ясность речи взаимосвязаны: точность речи придает ей ясность, ясность  вытекает из точности, но о точности высказывания должен заботиться говорящий, а ясность оценивает слушатель.

Точность речи – это одно из основных требований, которое предъявляется прежде всего к письменному тексту. Не случайно, существует пословица: «что написано пером – не вырубишь топором». Если в устной речи нам помогают жесты, мимика, сама ситуация общения, то письменная речь лишена таких важных «помощников». В устной речи тоже важно требование точности, также необходим тщательный отбор языковых средств. Ведь «слово – не воробей, вылетит – не поймаешь».

Богатство (разнообразие) речи определяется тем, сколько языковых единиц (слов, фразеологизмов) находится в словарном запасе говорящего, создается использованием максимального арсенала средств воздействия, свидетельствует о свободном владении говорящим возможностями родного языка.

Богатство речи, во-первых, определяется количеством  слов в словарном запасе говорящего. Эллочка Щукина обходилась тремя десятками междометий, а в словаре Пушкина более 21 тысячи слов. Не всем дано быть Пушкиным, но всем нужно стремиться быть подальше от Эллочки. В словарном запасе Ленина было более 37 тыс. слов, минимальным считается 4 тыс. слов, у интеллигентного человека должно быть 7–10 тыс. слов.

Но богатство  речи это не только большой запас  слов. Часто мы слышим речь человека, обладающего достаточным запасом  слов и эрудицией, но это не производит на нас впечатления, и – напротив – человек, лексический арсенал  которого более чем скромный, может  производить большое впечатление  на слушателей. Богатство речи создается  в значительной степени за счет уместного  использования афоризмов, цитат, пословиц, знания значений многозначного слова. Важно постоянно заботиться о  расширении своего словарного запаса, стараться пользоваться богатством своего родного языка.

Выразительность (красота) речи – это очень многоплановое понятие, это совокупность особенностей речи, поддерживающих внимание и интерес у слушателей. Выразительность опирается на богатство, достигается употреблением в речи выражений, избегающих обыденности, неожиданных оборотов.

Можно сказать, что выразительная речь – это  эмоциональная речь. Говорящий должен воздействовать не только на разум, но и на чувства, воображение слушателей. Образность и эмоциональность речи усиливают ее эффективность, способствуют ее лучшему восприятию, пониманию  и запоминанию, доставляют эстетическое удовольствие. Но это утверждение  можно опровергнуть – неэмоциональная  речь тоже может быть выразительной, а оратор, который говорит ровным голосом, ничем не выдавая своих  эмоций, может произвести большее  впечатление, нежели шутник и балагур.

Выразительность речи, так же как и ее богатство  это плод большого труда. Гюстав Флобер добивался того, что у него одно и то же слово не повторялось даже на соседних страницах, для этого  переписывал каждую страницу по 5–7 раз. Удачным бывает только тот экспромт, который тщательно подготовлен.

Выразительность речи поддерживается специальными языковыми  и речевыми средствами выразительности, к которым относятся тропы  и риторические фигуры. Цель этих языковых средств – сделать мысль более  яркой, точной, запоминающейся. Известно, что броская фраза действует  на слушателя сильнее, чем глубокая мысль. Например, широко известны слова  поэта Н.А. Некрасова: «Правилу следуй упорно: чтобы словам было тесно, мыслям – просторно». Красиво сказано, однако если тщательно вдуматься, то этот совет покажется странным: тесно бывает тогда, когда чего-то слишком много, а просторно – если чего-то слишком мало, т.е. рекомендуется писать так, чтобы было поменьше мыслей и побольше слов.

Метафора – употребление слова для обозначения предмета в чем-то сходного с тем, который обозначается основным значением слова; слово или выражение в переносном значении, основанном на сходстве, аналогии, контрасте: говор волн, пожар сердца. Иногда метафору называют «сравнением без слова как».

Метонимия – перенос значения по смежности. Обозначаемый предмет наделяется свойствами своего соседа, с которым он тесно связан: шерсть – покров животных и ткань, и одежда из нее; золото и серебро – металлы и медали из них.

Синекдоха – часть вбирает в себя значение целого, которое как бы «додумывается» и воссоздается по одной детали. Все флаги в гости будут к нам. (А.С.Пушкин).

Сравнение – вид тропа, в котором одно явление или понятие проявляется путем сопоставления его с другим явлением: «Как щелочка, чернеет переулок» (А.А. Ахматова).

Эпитет  – образное определение, подчеркивающее свойства, качества, признаки предмета или явления, придающее ему художественную изобразительность, поэтическую яркость: чистая красота, чудное мгновенье, вольный ветер, золотая осень. 
 
 
 

 

 2. Назовите и проанализируйте  нормы литературного  языка.  

Необходимым условием существования литературного языка  являются его нормы. Норма литературного  языка — это относительно устойчивый способ выражения (или способы выражения), отражающий исторические закономерности развития языка, отраженный в лучших образцах литературы и которую предпочитает наиболее образованная часть общества. Подобный способ выражения признается правильным и обязательным для всех. Говорите правильно, соблюдая нормы.

Лексические нормы  литературного языка - это правильное употребление общепринятых слов и устойчивых выражений (фразеологизмов), используя их в том значении, которое они занимают в русском языке на сегодняшний день. Соблюдение этих норм требует от пишущего и говорящего навыка легко распоряжаться словарным запасом который он имеет. Небольшой словарный запас совпадает обычно с низким уровнем культуры речи человека, то есть с большим количеством лексических ошибок, допускаемых им в устной и письменной речи. Сюда относится прежде всего незнание границ употребления слова и возможности его сочетания с другими словами: «даровитые стихи» (вместо талантливые) ; «перечисление творческой деятельности писателя» (вместо описание); столкновение слов из разных по времени состояний языка: «Чичиков за свои темные дела был сокращен с работы», «Святослав Киевский был джентльменом» и т. п.

Грамматические  нормы литературного языка - это  соответствие строго установленной  системе речевого строя, включающей в себя образование грамматических форм и употребление этих форм в  устной и письменной речи. Грамматические нормы в основном сводятся к пониманию  и правильному использованию  законов грамматики, то есть определенных правил изменения и сочетания  слов в предложении. Когда кто - либо не соблюдает грамматических норм языка, его речь кажется сбивчивой и  сумбурной. Мысли и чувства, высказанные  им, с трудом воспринимаются слушателями  и нередко понимаются ими искаженно. Иногда приходится слышать оратора, который умудряется насытить речь таким  количеством различных ошибок против правил и норм языка, что слушатели  начинают подсчитывать эти ошибки и  мысленно разбирать их вместо того, чтобы вникать в содержание. Говорите правильно по правилам и нормам языка.

Легкомысленное  отношение к законам грамматики ведёт говорящего к неряшливому построению предложения, нарушает в нем логически мотивированную связь и последовательность мысли («Жизнь и деятельность великих писателей зовут их к личному интересу природы и окружающих людей»). Не ведая грамматических правил, говорящий нарушает согласованность слов в предложении, неверно употребляет падежи и предлоги, причастия и деепричастные обороты и т. п.

Говорите правильно, соблюдая орфоэпические нормы. Орфоэпические (фонетические) нормы — это правила, которые едины в произношении отдельных звуков и их сочетаний. Касаясь нарушений орфоэпических  норм литературного языка, нельзя не упомянуть о частенько встречающихся ошибках в употреблении грамматического ударения. Многие, например, неправильно ставят ударения в таких общеизвестных и распространенных словах, как алфавИт (алфАвит), арбУз (Арбуз), аргумЕнт (аргУмент), договОр (дОговор), докумЕнт (докУмент), квартАл (квАртал), красИвее (красивЕе), кУхонный (кухОнный), магазИн (магАзин), мастерскИ (мАстерски), мЕльком (мелькОм), началсЯ (начАлся), партЕр (пАртер), фарфОр (фАрфор), шофЁр (шОфер) и во многих других. (Вариант непрвильного ударения заключён в скобки.)

Стилистические  нормы — это приемы и средства, помогающие наиболее точно и образно-

эмоционально  выразить мысль. К искажениям стилистических норм относятся: неточная передача мысли, громоздкость, неблагозвучие, неудачный  порядок слов в предложении, неудачное  использование выразительных и  изобразительных средств языка.

Стилистические  ошибки идут нога в ногу с ошибками лексическими и грамматическими. В  устной и в письменной речи не редки  случаи, когда стилистическая ошибка является так же лексической (или  грамматической) и наоборот. Но различие между этими нормами существует. И те и другие это неуместное употребление слов. Но само понятие неуместности здесь немного разное. Говорите правильно, стараясь избегать словарных ошибок. Стилистическая словарная ошибка —  это неуместное употребление одного слова вместо другого, которое близко к нему по значению. Например, «пожилой дуб», «дряхлая избушка» (вместо старый дуб, ветхая избушка). Лексическая ошибка — употребление одного слова вместо какого- нибудь другого, совершенно далекого от него по смыслу: «день выдался ударный» (вместо удачный) и т. п.

Нарушением норм литературного языка считается  также употребление большого числа  трудно переводимых иностранных  слов (деноминация, валоризация и  т.п.) и аббревиатур, кои могут  вызвать неприятное чувство своим  корявым звуковым оформлением.

Информация о работе Коммуникативные качества речи