Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Апреля 2012 в 23:06, курсовая работа
Актуальность изучения каждого из заявленных в теме понятий заключается, в первую очередь в постоянном прямом взаимодействии с ними каждого отдельно взятого индивида.
Культурные традиции и инновации присущи, имманентны любой культуре, поэтому каждый человек выступает в своей повседневной жизни как реципиент, а часто и как создатель этих явлений.
Межкультурная коммуникация, в своем изначальном понимании, как коммуникация национальных или этнических культур, представляет собой один из важнейших механизмов глобализации мировой социокультурной сферы. В более широком смысле, как коммуникация различных культур вообще, может быть интерпретирована и как взаимодействие социальных групп, и как коммуникация личных культур.
Введение …………..…………………………………………………………… 3
Глава 1. Культурные традиции и инновации ………………………………. 5
1.1. Культурные универсалии …………………………………………….. 5
1.2. Культурные традиции ………………………………………………….... 5
1.3. Культурные инновации …………………………………………….. 7
Глава 2. Межкультурная коммуникация и диалог культур ……………..…… 9
2.1. Межкультурная коммуникация как вид социокультурной
коммуникации ………………………………………………..………… 9
2.2. Межкультурная коммуникация как конфликт культур …………... 10
2.3. Виды аккультурации в межкультурной коммуникации …………… 12
2.4. Диалог культур ………………………………………………………….. 15
Заключение …………………………………………………………………. 18
Список используемой литературы ……………
2.2. Межкультурная коммуникация как конфликт культур.
Понятие «межкультурная коммуникация» впервые было сформулировано в 1954 году в работе Г.Трейгера и Э. Холла «Культура и коммуникация. Модель анализа»
Первоначально для описания межкультурной коммуникации использовалось так называемое «классическое» понимание культуры, как более или менее стабильной системы осознанных и бессознательных правил, норм, ценностей, структур, артефактов – национальная или этническая культура.
В настоящее время всё чаще доминирует так называемое «динамическое» понимание культуры, как образа жизни и системы поведения, норм, ценностей и т. д. любой социальной группы (например, городская культура, культура поколений, культура организации). Динамическое понимание культуры не предполагает строгой стабильности культурной системы, она до определённой степени может меняться и модифицироваться в зависимости от социальной ситуации.
Коммуникация может считаться межкультурной, только если она происходит между носителями разных культур, а различия между этими культурами приводят к каким-либо трудностям в общении, возникновению конфликта культур. При этом факт наличия коммуникации между представителями двух культур не ведет автоматически к возникновению межкультурной коммуникации.
Как описано в главе 1, идентичность культуры обеспечивают ее традиции. Следовательно, различия между культурами заключены в различии их традиций, относящихся к одной универсалии.
В то же время, представитель иной культуры, в процессе взаимодействия с данной культурой может стать инициатором возникновения инновации, либо подвергнуться изменению собственной культуры, в зависимости от прогрессивности и возможности адаптации к другой культурной среде конфликтующих традиций, а так же степени открытости взаимодействующих культур.
При межкультурной коммуникации, существующие традиции могут дополняться или заменяться инновациями – традициями культуры-донора, а так же сохраняться неизменными. В результате этого процесса реципиент в большей или меньшей степени достигает совместимости с новой культурной средой. Такое взаимодействие называется аккультурацией реципиента.
Аккультурация может происходить в двух возможных ситуациях:
1) Отсутствие политического или иного господства одной группы над другой, свободное и добровольное заимствование контактирующими культурами элементов друг друга. Такие условия способствуют налаживанию стойких межкультурных коммуникативных отношений.
2) Направляемое и регулируемое культурное изменение, насильственная культурная ассимиляция доминирующей группой культуры подчиненной группы. При таких условиях межкультурная коммуникация ставит культуры в неравное положение. Возникающие между ними отношения распадаются, когда представители донорской культуры теряют возможность доминирования.
2.3. Виды аккультурации в межкультурной коммуникации.
Американские ученые Линтон и Херсковиц выделяли три основных типа реагирования группы-реципиента на ситуацию межкультурного контакта, в зависимости от результата: ассимиляция, интеграция и сепарация. Для полноты картины стоит добавить к ним такое понятие, как маргинализация.
Под ассимиляцией в культурологическом знании подразумевают такой вариант межкультурной коммуникации, в результате которого члены одного культурного образования утрачивают свою первоначально существующую культуру и усваивают культуру другого образования, с которым они находятся в непосредственном контакте. То есть традиция, присущая реципиенту, заменяется инновацией, в виде традиции культуры-донора.
Процесс ассимиляции может происходить и спонтанно (в виду низкого развития культуры-реципиента в сравнении с культурой-донором), и как целенаправленное действие, призванное искоренить другую культуру.
Случаи полной ассимиляции встречаются крайне редко. Чаще всего, даже при очевидном доминировании одной культуры, имеет место только та или иная степень трансформации культуры-реципиента под влиянием доминирующей.
В процессе ассимиляции следует отметить несколько компонентов:
- замену старых культурных ценностей и норм подчиненной группы ценностями и нормами господствующей культуры;
- инкорпорацию членов подчиненной группы в институциональные структуры доминирующей группы;
- рост числа смешанных браков (особенно при взаимодействии этнокультурных групп). В результате таких браков появляется потомство, как правило, наследующее обе культуры. Главенствующее положение при этом занимают традиции доминирующей культуры;
- формирование у членов подчиненной группы самоидентификации с культурой-донором, утрату первичной культурной идентичности либо только формальное ее сохранение.
Сепарация – такой вид межкультурной коммуникации, при котором происходит отрицание, неприятие традиции донорской культуры как инновации и сохранение традиции собственной культуры. В этом случае представители культуры-реципиента предпочитают большую или меньшую степень изоляции от донорской культуры.
В случае, если инициаторами изоляции между культурами выступают представители донорской культуры, такой вариант межкультурной коммуникации называют сегрегацией.
Маргинализация означает, с одной стороны, утрату собственной культурной традиции, с другой – отсутствие инновации в виде традиции культуры-донора. Такая ситуация возникает из–за невозможности поддерживать собственную культурную идентичность (обычно в силу каких–то внешних причин) и отсутствия интереса к получению новой идентичности (возможно, из–за дискриминации или сегрегации со стороны донорской культуры). В этом случае, в виду существования универсалии, у реципиента возникает необходимость в инновации, не характерной для обеих культур, участвующих в коммуникации.
Интеграция – такой вид межкультурной коммуникации, при которой возможна идентификация, как с собственной, так и с новой культурой, сосуществование, совмещение традиции и инновации в рамках одной культуры.
В различных культурах связь между теми или иными формами культурной практики может существенно варьироваться, поэтому для существования интеграции необходимо общее для обеих культур основание. В соответствии с этими основаниями различают следующие формы межкультурной (равно как и внутрикультурной) интеграции:
1) Конфигурационная или тематическая интеграция - интеграция по сходству, существование в различных элементах культур или целых культурах сквозной общей «темы», общего стержня, вокруг которого выстраиваются остальные компоненты. Этот ориентир может быть положен в качестве отправной точки при дальнейшем согласовании различий. Такой «темой» может стать религиозная или политическая доктрина, национально-этическая идентичность. Интегрирующая культуру «тема» может быть неосознаваемой или осознаваемой;
2) Стилистическая интеграция - взаимная адаптация интенсивно ощущаемых элементов опыта, обмен методами и формами (например, художественной выразительности) различных культур, основанный на спонтанном творческом порыве и формирующий специфический «стиль». Понятие «стиль» относится не только к сфере искусства, но и к политике, экономике, науке, философии и т.д.;
3) Логическая интеграция – интеграция культурных элементов или культур на базе логического согласования, приведения в непротиворечивость различных логически-идеологических позиций системы. В идеале, предполагает отсутствие «когнитивного диссонанса». Логическая интеграция проявляется в форме развитых научных и философских систем. Она может осуществляться в рамках отдельных форм и систем культуры, апеллируя к разным типам рациональности. Любые варианты поиска «общечеловеческого», подкрепленные научными, философскими обоснованиями, могут стать основой логических интеграционных межкультурных взаимодействий;
4) Коннективная интеграция – интеграция на уровне непосредственной взаимосвязи различных составных частей культуры или различных культур. Необходимость вступать в непосредственный контакт с представителями других культур диктуется экономическими, политическими, этическими, религиозными и другими мотивами, и выступает стимулом взаимодействия культур, выработки общих идей;
5) Функциональная (адаптивная) интеграция – интеграция, целью которой является повышение функциональной, прежде всего экономической, эффективности. Она характерна, в первую очеред,ь для культур современности. Примерами функциональной интеграции могут служить мировой рынок, мировое разделение труда, Всемирный банк реконструкции и развития;
6) Регулятивная интеграция – интеграция, направленная на нейтрализацию культурно-политических конфликтов. Особенно активно происходит в рамках мировой политики. Результатом регулятивной интеграции можно считать возникновение и существование Организации Объединенных наций.
Список используемой литературы:
1) Введение в культурологию: Учебное пособие для вузов / Отв. ред. Е.В. Попов. – М.: ВЛАДОС, 1996. – 336 с.
2) Гуревич П.С. Культурология: Учебник для вузов. – М.: Проект, 2003. – 336 с.
3) Ерасов Б.С. Социальная культурология: Учебник для студентов высших учебных заведений. – Издание третье, 1 доп. и перераб. – М.: Аспект Пресс, 2000. – 591с.
4) Культурология : Учебник / Под ред. Ю.Н. Солонина, М.С. Кагана. – М. : Высшее образование, 2007. – 566 с.
5) Культурология: Учебное пособие / Под ред. Г.В. Драча. – 3-е изд. – Ростов н/Д: Феникс, 2002. – 608с.
6) Культурология: Учебное пособие / Составитель и ответств. редактор А.А. Радугин. – М.: Центр, 2001. – 304 с.
7) Культурология. ХХ век : Словарь / Гл. ред., сост. И автор проека А.Я. Левит. – СПб., 1997. – 630 с.
8) Теория культуры: Учеб. пос. / Под ред. С. Н. Иконниковой, В. П. Большакова – СПб.: Питер, 2008. – 592 с.
9) Флиер А.Я. Культурология для культурологов: Учеб. пос. – М.: Академический проект, 2002. – 496 с.
15
Информация о работе Межкультурная коммуникация и диалог культур. Традиции и инновации